5. ТРЕБОВАНИЯ К ПРОИЗВОДСТВЕННОМУ ОБОРУДОВАНИЮ

5.1. Общие требования

5.1.1. Общие требования безопасности к производственному оборудованию определяются ГОСТ 12.2.003, к органам управления производственного оборудования -ГОСТ 12.2.064, к оборудованию литейного производства -ГОСТ 12.2.046.0, к электропечам -ГОСТ 12.2.099 и тд

5.1.2. Специфические требования особенности конструкции и условия эксплуатации определяются стандартами или техническими условиями на конкретные модели оборудования

5.1.3. Эксплуатация электродуговых печей вагранок закрытого типа и печей для выплавки цветных сплавов разрешается только при оборудовании их пыле и газоочистными сооружениями

5.1.4. Аспирационные установки должны включаться в работу до пуска технологического оборудования а отключаться после его остановки

5.1.5. При блокировке работы аспирационных установок с технологическим оборудованием должны быть предусмотрены дополнительные пусковые устройства непосредственно у аспирационного оборудования

При применении мокрой очистки воздуха (газов от пыли и других компонентов шихты особое внимание должно быть обращено на исправность уровнемера воды и скребкового конвейера для удаления шлама

5.1.6. Тара применяемая для перемещения грузов должна соответствовать требованиям безопасности по ГОСТ 12.3.010. Тара используемая для транспортировки опасных веществ и легковоспламеняющихся жидкостей должна иметь знаки безопасности по ГОСТ 19433.

5.1.7. Ограждения (кожухи экраны щитки сетки и тп движущихся частей оборудования к которым возможен доступ обслуживающего персонала должны предотвращать попадание работника в опасную зону и должны выполняться в соответствии с требованиями ГОСТ 12.2.062.

5.1.8. Ограждения должны быть как правило стационарными Съемные защитные и предохранительные устройства должны применяться в случаях когда невозможно использовать стационарные ограждения

5.1.9. Ограждения массой более 6 кг должны иметь рукоятки скобы и др устройства для удержания ограждения при его открывании съеме А части и элементы оборудования массой более 20 кг -рымболты специальные приливы отверстия и др приспособления для обеспечения безопасной транспортировки с применением средств механизации

5.1.10. Защитные устройства должны быть жесткими При изготовлении устройств из листовой стали толщина листа должна быть не менее 0,8 мм из металлической сетки с размерами ячеек не более 20х мм из безосколочного трехслойного стекла -не менее 4 мм из закаленного стекла -не менее 4,5 мм

5.1.11. Небьющееся стекло для защитного устройства должно применяться там где при обработке детали могут быть отброшены центробежной силой с высокой энергией

Этой энергии должно противостоять также крепление защитного устройства Защитное устройство должно быть небьющимся и достаточно эластичным

5.1.12. Крепление защитных устройств должно быть надежным исключающим самооткрывание Съемные откидные и раздвижные ограждения должны иметь устройства исключающие их случайное снятие или открытие

5.1.13. Защитные устройства не должны ограничивать технологических возможностей оборудования и удобств при работе на нем

5.1.14. Предохранительные устройства (штифты муфты трения реле плавкие предохранители клапаны концевые выключатели регуляторы контакторы и тп должны исключать поломку оборудования возможность перехода параметров за пределы установленных граничных значений и возникновения вследствие этого или в связи с этим аварийных ситуаций

5.1.15. Подвижные части и другие опасные элементы оборудования выходящие за габарит должны быть ограждены и обозначены знаками безопасности в соответствии с требованиями ГОСТ 12.4.026.

5.1.16. Если при открытом защитном устройстве работа оборудования может привести к травмированию должны применяться автоматические блокировки (электрические механические оптические электромеханические магнитные и тд обеспечивающие закрытие опасной зоны ограничение движения механизма за заданные пределы исключение неправильного управления оборудованием

5.1.17. Если исполнительные органы оборудования представляющие при работе опасность для работников не могут быть надежно ограждены должна применяться предупредительная световая или звуковая сигнализация

5.1.18. Конструкция органов управления оборудования их взаимное расположение должны исключать возможность случайного воздействия на них и их самопроизвольное включение или выключение

5.1.19. При двуручном управлении оборудованием его включение должно происходить только при нажатии обеих пусковых кнопок (рычагов расположенных на расстоянии не ближе 300 мм и не далее 600 мм друг от друга Должна исключаться возможность пуска оборудования при заклинивании одной из кнопок (рычагов и каждое включение должно происходить только при начальном исходном положении их

5.1.20. Конструкция ручных и педальных органов управления должна исключать их одновременное использование

5.1.21. Переключатель режимов работы и способов управления должен устанавливаться в запираемом шкафу или вне шкафа при наличии в переключателе замка или съемной рукоятки

5.1.22. Системы смазки (за исключением смазки открытых подвижных частей должны быть герметичными

5.1.23. Трубопроводы шланги для подачи воздуха масла охлаждающей жидкости должны располагаться на оборудовании с учетом удобства обслуживания защиты от механических повреждений и исключения травмирования обслуживающего персонала в случае их разрыва

Маслопроводы работающие под давлением должны быть укрыты или снабжены экранами предотвращающими возможность соприкосновения масла с горячим металлом в случае повреждения маслопровода

5.1.24. В гидравлических системах привода и управления литейных машин транспортного оборудования печей и тд должны использоваться трудновоспламеняемые гидрожидкости

5.1.25. Каждая машина или группа машин должны иметь вводный выключатель ручного действия размещаемый в безопасном и удобном для обслуживания месте на боковой или лицевой стенке шкафа или ниши управления которые должны быть оборудованы запирающим устройством и (или блокировкой между вводным выключателем и дверцей

5.1.26. Штепсельные разъемы используемые в качестве вводных выключателей должны иметь

механические устройства исключающие самопроизвольное разъединение их контактов

силовые и заземляющие контакты штыри и гнезда последних должны соединяться раньше соединения силовых контактов а разъединяться позже их разъединения

5.1.27. Литейное оборудование должно быть оснащено аварийным отключением (кнопкой тросом рукояткой и тп окрашенным в красный цвет расположенным в доступном месте и позволяющем гарантированно отключить оборудование независимо от режима его работы

5.1.28. Если оборудование имеет несколько пультов управления обслуживание которых с одного рабочего места невозможно каждый пульт должен быть оснащен устройством ручного аварийного отключения

5.1.29. На автоматических линиях или другом оборудовании с большим фронтом обслуживания устройства аварийного отключения должны располагаться один от другого на расстоянии не более 10 м и должны иметь блокировку исключающую возможность одновременного управления с нескольких пультов

5.1.30. Электрооборудование должно быть оснащено защитой исключающей самопроизвольное его включение при восстановлении внезапно исчезнувшего напряжения

5.1.31. Литейное оборудование требующее постоянного временного или периодического визуального наблюдения и контроля качества продукции должно быть снабжено пристроенными или встроенными светильниками местного освещения

В закрытых полостях машин или укрытий где необходимо визуальное наблюдение за ходом технологического процесса должны быть установлены стационарные светильники местного освещения

5.1.32. При установке местного освещения в шкафах на пультах и в нишах с электроаппаратурой осветительная аппаратура должна подключаться до вводного выключателя электрооборудования машины В этом случае местное освещение должно иметь специальный выключатель а у главного выключателя следует прикреплять табличку с соответствующим предупредительным символом или надписью При включении местного освещения от поворота дверец шкафов следует применять блокированные с поворотом дверец путевые выключатели контакты которых должны быть защищены от случайных прикосновений Для местного освещения в шкафах пультах и нишах управления могут применяться лампы накаливания напряжением 12 В или 24 В

5.1.33. Светильники местного освещения следует устанавливать на оборудовании в непосредственной близости от освещаемой рабочей поверхности на расстоянии не более 0,5 м

5.1.34. К цепям местного освещения подключенным до вводного выключателя допускается внутри шкафов или пультов управления устанавливать и подключать штепсельные разъемы на напряжение до 42 В предназначенные для включения паяльников или другого ручного электрофицированного инструмента

5.1.35. Станины корпуса электродвигателей каркасы шкафов пультов управления и тд которые могут оказаться под напряжением выше 42 В должны быть заземлены или соединены с нулевым проводом

5.1.36. Общие санитарногигиенические требования к литейному производству и оборудованию определяются Санитарными правилами по организации технологических процессов и гигиеническими требованиями к производственному оборудованию (1042), ГОСТ 12.3.027, ГОСТ 15595, ГОСТ 17770.

5.1.37. Оборудование при работе которого выделяются вредные вещества (пары газы пыль аэрозоли и тд должно иметь укрытия с присоединением их к вентиляционной системе

5.1.38. Вентиляционные устройства должны

обеспечивать эффективное удаление паров газов аэрозолей пыли избыточного тепла непосредственно от мест их образования или выделения

обладать минимальным аэродинамическим сопротивлением трактов и сравнительно равномерной скоростью тока воздуха по сечению всасывающих отверстий

иметь необходимую стойкость материалов конструкции к воздействию производственной среды

5.1.39. В аспирационных устройствах не должно происходить отложений и скоплений пожаро и взрывоопасных веществ а их трубопроводы должны периодически очищаться для чего они должны иметь люки разборные (разъемные устройства и др

5.1.40. Поверхности оборудования являющиеся источниками конвективного или лучистого тепла должны иметь теплоизоляцию должны быть ограждены или снабжены устройствами для отвода тепла Температура доступных для прикосновения работников наружных поверхностей оборудования укрытий трубопроводов и тд не должна превышать 45яояС

5.1.41. Для снижения шума в литейных цехах и на участках следует

применять звукоизолирующие конструкции машин с глушением шумазвукопоглощающие конструкции экраны и облицовки

заменять ударные процессы и механизмы безударными зубчатые и цепные передачи на клиноременные и др

снабжать системы вентиляции и местные отсосы глушителями шума

заменять пневматические выбивные машины (решетки электромеханическими инерционными и вибрационными

снабжать пневматические вибраторы выбивные решетки встряхивающие формовочные машины амортизаторами ударов и глушителями на выхлопе воздуха

применять над выбивными решетками надвижные укрытия

не допускать открытого сбрасывания кусковых навалочных грузов в свободном падении

применять дробеструйную дробеметную и гидроструйную очистку литья в камерах

снабжать барабаны для очистки отливок шумопоглощающими кожухами

применять безрельсовый внутрицеховый транспорт с колесами на резиновых шинах

5.1.42. Снижение параметров вибрации достигается воздействием на источник возбуждения посредством

изменения конструктивных элементов машин и строительных конструкций

устранения кинематических возбудителей вибрации (снижение самовозбуждения и силового возбуждения вибрации уменьшение неровностей профиля пути самоходных и транспортных машин и др

уравновешивания вращающихся поступательнодвижущихся и сложнодвижущихся масс

изменения конструктивных элементов источника возбуждения вибрации и частоты вибрации источника возбуждения и др

5.1.43. Снижение уровня при выполнении работ в литейном производстве должно достигаться через

уменьшение вибрации в источнике ее образования (антифазной синхронизацией двух или нескольких источников возбуждения изменением конструктивных элементов машин и строительных конструкций использованием заглушающих вибрацию покрытий встраиванием дополнительных поглощающих вибрацию устройств в конструкцию машин и в строительные конструкции

создание нового инструмента для удаления заливов средних и крупных отливок с применением иных методов разделения например срезание заливов горелкойрезаком

устройство специальных стендов для очистки крупносерийных отливок

внедрение процессов очистки и обрубки массовых и крупносерийных отливок исключающих применение ручного пневматического инструмента

снижение передачи вибрации путем исключения прямого контакта работника с вибрирующим объектом (с использованием дистанционного управления

сокращение объема работ с применением ручного пневматического инструмента через совершенствование формовочносборочных работ а также через совершенствование формовочных стержневых смесей литниковых систем применение которых исключает пригар и другие поверхностные дефекты отливок

применение обуви с толстыми резиновыми подметками войлочных и пробковых ковриков а также скамеекамортизаторов на вибрирующих рабочих местах и тд

5.1.44. Контроль уровней шума и вибрации должен проводиться при рабочем режиме работы оборудования

Рекомендуемые мероприятия по снижению шума и вибрации некоторых видов оборудования литейных цехов приведены в приложении 2.

5.2. Конвейеры

5.2.1. Конвейеры предназначенные для транспортирования пылевидных пыле паро и газовыделяющих грузов должны иметь укрытия снабженные местными отсосами с подключением аспирационных устройств оросительных систем и систем вытяжной вентиляции

5.2.2. Конвейеры предназначенные для транспортирования мокрых грузов должны быть закрыты по всей длине кожухами или щитами предохраняющими работников от брызг пульпы

5.2.3. Конструкция конвейеров должна предусматривать установку загрузочных и разгрузочных устройств для равномерной и центрированной подачи грузов на конвейер в направлении его движения

Загрузочные и разгрузочные устройства должны исключать заклинивание и зависание в них груза образование просыпей (выпадение штучных грузов и перегрузку конвейера

5.2.4. В местах передачи транспортируемого груза с одного конвейера на другой конвейер или машину должны быть предусмотрены устройства исключающие падение груза с конвейера или машины

5.2.5. Приемная часть конвейеров загружаемых вручную штучными грузами должна быть выполнена так чтобы обеспечивалась загрузка конвейера горизонтальным перемещением груза или с небольшим уклоном в сторону загрузки и исключался бы подъем груза с пола

5.2.6. Ходовые пути подвесных грузонесущих конвейеров на участках погрузки и разгрузки вручную должны располагаться на такой высоте чтобы подвески типа люльки (платформы перемещались на расстоянии 0,6-1,2 м от уровня пола до верхней кромки ящичной люльки (платформы

5.2.7. На наклонных участках конвейеров штучные грузы при транспортировании должны находиться в неподвижном состоянии по отношению к плоскости грузонесущего элемента конвейера и не менять свое положение заданное при загрузке

5.2.8. В конвейерах установленных с наклоном должна быть исключена возможность самопроизвольного перемещения грузонесущего элемента с грузом при отключении привода

5.2.9. Роликовые неприводные конвейеры должны иметь в разгрузочной части ограничительные упоры и приспособления для гашения инерции движущегося груза

5.2.10. Ленточные конвейеры предназначенные для транспортирования мокрых и липких грузов должны иметь устройства для очистки от налипшего груза с обеих сторон нижней ветви ленты приводных концевых и отклоняющих барабанов

5.2.11. Ленточные конвейеры должны иметь устройства для удаления с поверхности нижней ветви просыпавшихся или упавших грузов

5.2.12. Ковшовые элеваторы должны иметь устройства для очистки внутренней поверхности элеватора в зоне загрузочных и разгрузочных патрубков от налипшего груза или люки обеспечивающие доступ обслуживающего персонала для выполнения этой операции

5.2.13. На ленточных конвейерах длиной более 15 м для предотвращения боковых смещений должна быть предусмотрена установка направляющих и центрирующих устройств

5.2.14. Не допускается буксование ленты на приводном барабане В случае возникновения буксования оно должно быть ликвидировано способами предусмотренными конструкцией конвейера (увеличением натяжения ленты увеличением давления прижимного ролика и тд

5.2.15. На трассах конвейеров с передвижными загрузочными и разгрузочными устройствами должны быть установлены конечные выключатели и упоры ограничивающие ход загрузочноразгрузочных устройств

5.2.16. Наклонные участки конвейеров (кроме подвесных должны быть снабжены ловителями для захвата тягового элемента в случае его обрыва Возможность установки конвейера без ловителей должна проверяться для каждого конкретного случая расчетом предельного угла наклона конвейера

5.2.17. Многоприводные конвейеры должны иметь тормозные устройства на каждом приводе

5.2.18. Скорость движения ленты конвейера при ручной грузоразборке должна быть не более 0,5 мсек -при массе обрабатываемого груза до 5 кг 0,3 мсек -при массе наибольшего груза превышающей 5 кг

5.2.19. Движущиеся части конвейеров (приводные натяжные и отключающие барабаны натяжные устройства опорные ролики и ролики нижней ветви ленты в зоне рабочих мест ременные и другие передачи шкивы набегающие участки лент на расстоянии не менее радиуса барабана плюс 1 м от касания ленты и барабана муфты и тд к которым возможен доступ обслуживающего персонала и работников работающих вблизи конвейеров должны быть ограждены

5.2.20. В зоне возможного нахождения работников должны быть ограждены

канаты и блоки натяжных устройств грузы натяжных устройств и в зоне их перемещения

загрузочные устройства для насыпных грузов которые периодически должны очищаться

приемные устройства (бункера горловины машин и тд установленные в местах съема грузов с конвейера

нижние выступающие части конвейеров пересекающих проходы (проезды -устройством навесов продолженных за габарит конвейера не менее чем на 1,0 м

участки трассы конвейеров (кроме подвесных на которых запрещен проход работников -установкой вдоль трассы перил высотой не менее 0,9 м от уровня пола

5.2.21. Передвижные конвейеры если они не закрыты специальными кожухами и конвейеры установленные в производственных зданиях ниже уровня пола должны быть ограждены по всей длине перилами высотой не менее 0,9 м от уровня пола со сплошной обшивкой понизу высотой не менее 150 мм

5.2.22. Ленточные конвейеры предназначенные для эксплуатации на открытых площадках должны быть оборудованы защитными средствами предотвращающими возможность сброса ветром ленты или транспортируемого груза

5.2.23. На конвейерах входящих в автоматизированные транспортные или технологические линии должны быть предусмотрены автоматические устройства для остановки привода в аварийных ситуациях

5.2.24. На технологической линии состоящей из нескольких последовательно соединенных и одновременно работающих конвейеров или из конвейеров в сочетании с другими машинами (питателями дробилками и тд приводы конвейеров и всех машин должны быть сблокированы такчтобы в случае внезапной остановки какойлибо машины или конвейера предыдущие машины или конвейеры автоматически отключались а последующие продолжали работать до полного схода с них транспортируемого груза

5.2.25. Конвейеры в головной и хвостовой части должны быть оборудованы кнопками "Стоп для аварийной остановки

Конвейеры с открытой трассой длиной более 30 м должны быть дополнительно оборудованы выключающими устройствами позволяющими останавливать конвейер в аварийных ситуациях с любого места по его длине со стороны прохода для его обслуживания

На подвесных конвейерах вдоль трассы допускается устанавливать

кнопки "Стоп с шагом не более 30 м

5.2.26. Подвесные конвейеры на участках загрузки и выгрузки должны быть оборудованы выключающими устройствами

5.2.27. В схеме управления конвейерами должна быть предусмотрена блокировка с предупредительной сигнализацией исключающая возможность повторного включения привода до ликвидации аварийной ситуации на конвейере

5.2.28. На участках трассы конвейеров находящихся вне зоны видимости оператора с пульта управления должна быть установлена предупредительная предпусковая звуковая или световая сигнализация включающаяся автоматически перед включением привода конвейера

5.2.29. Подвесные конвейеры следует располагать так чтобы исключалось перемещение подвесок с грузами над рабочими местами и проходами (проездами либо в случае производственной необходимости над рабочими местами должны быть сооружены защитные ограждения на высоте не менее 2,0 м от уровня пола способные надежно задержать упавший с подвесок груз

5.2.30. При размещении стационарных конвейеров должна быть обеспечена возможность применения в доступных местах трассы конвейера механизированной уборки изпод него просыпавшегося транспортируемого сыпучего материала без остановки конвейера

5.2.31. По ширине прохода вдоль трассы конвейеров размещенных в галереях имеющих наклон к горизонту 6-12яоя должны быть установлены настилы с поперечинами а при наклоне более 12яоя -лестничные марши не более 1,2 м от уровня пола до низа наиболее выступающих частей конвейера в необходимых местах трассы конвейера должны быть сооружены переходные мостики огражденные поручнями высотой не менее 0,9 м с зашивкой понизу высотой не менее 150 мм

5.2.33. Мостики через конвейеры должны располагаться на расстоянии друг от друга

30-50 м -в помещениях

не более 100 м -в галереях на эстакадах

5.2.34. Мостики должны располагаться так чтобы расстояние от их настилов до наиболее выступающей части транспортируемого груза было не менее 0,6 м а до низа наиболее выступающих строительных конструкций (коммуникационных систем -не менее 2,0 м

5.2.35. Ширина мостиков должна быть 0,7-1,0 м

5.2.36. Конвейеры установленные на такой высоте при которой оси приводных и натяжных барабанов шкивов и звездочек находятся выше 1,5 м от уровня пола должны иметь площадки для обслуживания огражденные поручнями высотой не менее 0,9 м

Расстояние по вертикали от настила площадки до низа выступающих строительных конструкций (коммуникационных систем должно быть не менее 2,0 м

5.2.37. Лестницы мостиков и площадок должны иметь ширину не менее 0,7 м наклон к горизонту -не более 45яоя поручни -высотой не менее 0,9 м

На конвейерах осмотр которых производится не чаще одного раза в смену допускается устанавливать мостики с вертикальными лестницами шириной не менее 0,6 м

5.2.38. Настилы мостиков и площадок должны быть сплошными и нескользкими

5.3. Рабочие площадки и лестницы для обслуживания оборудования

5.3.1. Оборудование имеющее расположенные на высоте механизмы и устройства, должно снабжаться для обслуживания площадками и лестницами в соответствии со СНиП 2.09.02. Опорные поверхности оборудования подножек настилов специальных площадок и лестниц должны быть нескользкими

5.3.2. При подъеме на высоту до 1 м и при работе одной рукой должны быть стационарные или откидные площадки шириной 400-500 мм или отдельные ступени и подножки с размерами в плане не менее 200х мм

5.3.3. При подъеме работника на высоту более 1 м или при работе на высоте до 1 м двумя руками должны быть устроены стационарные площадки шириной не менее 700 мм

5.3.4. При подъеме работника на площадку не менее четырех раз в смену должны быть устроены стационарные лестницы шириной 700 мм с углом наклона к полу 50-60яоя со ступеньками шириной 120-150 мм и расстоянием между ступеньками 170-200 мм

5.3.5. При подъеме работника на площадку не более трех раз в смену и для кратковременных работ непосредственно с лестниц могут применяться стационарные лестницы с углом наклона к полу 65-70яоя со ступеньками шириной 80-90 мм и расстоянием между ступеньками 220-225 мм

5.3.6. Лестницы высотой более 10 м должны оборудоваться площадками для отдыха через каждые 5 м подъема Ширина лестниц должна быть не менее 400 мм а расстояние между ступенями не более 300 мм

5.3.7. Установка винтовых лестниц не допускается

5.3.8. При расположении площадок на высоте менее 2200 мм от пола их боковые поверхности должны быть окрашены в сигнальный цвет по ГОСТ 12.4.026.

5.3.9. Нагрузка на рабочие площадки не должна превышать установленного проектом (паспортом допустимого значения На площадках должны быть таблички (плакаты с указанием допустимой нагрузки и схемы ее размещения Площадки расположенные на высоте более 1,3 м от пола должны иметь ограждение высотой не менее 1 м с поручнем промежуточным горизонтальным элементом и бортовой обшивкой высотой не менее 150 мм от пола площадки Для ограждения допускается применение металлической сетки с поручнем высотой не менее 1 м Расстояние между стойками поручня должно быть не более 2 м Ограждения и перила должны выдерживать сосредоточенную статическую нагрузку 700 Н (70 кгс).

5.3.10. Для проведения наладочных работ и ремонта механизмов оборудования расположенных на высоте до 3000 мм в случае необходимости должны использоваться

приставные лестницы с углом наклона к полу 60 град легкофиксирующими опорными крючками на несущих конструкциях оборудования -для работы продолжительностью не более 2 мин

передвижные лестницы с площадкой -для работы продолжительностью более 2 мин

5.3.11. Для наладки и ремонта механизмов расположенных на высоте более 3000 мм от уровня пола оборудование должно иметь стационарные съемные или откидные площадки и лестницы

5.3.12. Лестницы ведущие на колошниковые площадки вагранок должны быть металлическими с перилами высотой 0,8-1,0 м со сплошной зашивкой понизу на 180-200 мм

5.3.13. Размеры колошниковой площадки должны обеспечивать свободное обслуживание вагранки Между колошниковой площадкой вагранкой и шахтой подъемника не должно быть щелей Шахта или проемы в колошниковой площадке для подъема шихты должны быть ограждены перилами высотой не менее 1,0 м

5.3.14. Задняя площадка качающейся мартеновской печи должна быть ограждена перилами высотой не менее 1,2 м со стороны печи площадка должна быть ограждена бортом из толстолистовой стали высотой не менее 400 мм

У выпускного желоба перильное ограждение должно быть раздвижного типа

Проем в рабочей площадке образующийся после снятия желоба должен ограждаться раздвижными перилами или барьером из цепи

Зазор между площадкой прикрепленной к печи должен быть не более 150 мм

5.3.15. Рабочие площадки расположенные выше нулевой отметки электродуговой печи должны иметь по всему периметру перильное ограждение высотой не менее 1,0 м со сплошной обшивкой понизу на высоту не менее 180 мм

Вблизи рабочего окна часть перильного ограждения должна быть съемной

Зазор между рабочей площадкой печного пролета и наклоняющейся печной площадкой с боковых сторон печи должен быть не более 80 мм - для печей емкостью менее 50 т и не более 150 мм -для печей емкостью 50 т и более

5.3.16. Рабочая площадка открытой индукционной печи по всему периметру должна быть ограждена перилами со сплошной обшивкой понизу за исключением передней части площадки Передняя часть площадки печи должна быть оборудована съемным ограждением Пол рабочей площадки возле печи должен быть покрыт электроизолирующим настилом

5.3.17. Рабочие площадки у заливочных люков автоклавов для кристаллизации металла под давлением должны быть выложены металлическими рифлеными плитками и иметь ширину не менее 1,5 м Площадки возвышающиеся над уровнем пола должны быть ограждены перилами высотой 1 м со сплошной зашивкой понизу на высоту не менее 180 мм Вход на рабочие площадки должен быть бесступенчатым с уклоном не более 20яоя и иметь с боковых сторон перила высотой 1 м

5.3.18. Для доступа к автоклавам расположенным в углублениях пола должны быть устроены лестницы шириной не менее 0,6 м с перилами Углубление в полу должно быть огорожено перилами высотой 1 м со сплошной зашивкой понизу на высоту не менее 180 мм

5.4. Ручной пневматический и электрический инструмент

5.4.1. Общие требования безопасности при эксплуатации ручных пневматических машин определяются ГОСТ 12.2.010, по шумовым и вибрационным характеристикам -СанПиН 2.2.2.540.

5.4.2. Ручные пневматические машины должны обеспечивать виброзащиту обеих рук оператора

5.4.3. Машины ударного действия должны иметь устройства исключающие самопроизвольный вылет рабочего инструмента при холостых ударах

5.4.4. Шлифовальные машины пилы должны иметь ограждение рабочего инструмента

5.4.5. Машины для обработки специальных материалов образующих пыль в недопустимых концентрациях при паспортных условиях их эксплуатации должны быть оборудованы устройствами для улавливания пыли без которых их эксплуатация запрещается

5.4.6. Выхлопные отверстия у ручных пневматических машин должны располагаться таким образом чтобы отработавший воздух не обдувал руки оператора и не загрязнял зону дыхания

5.4.7. При эксплуатации ручной пневматической машины не допускается смена рабочего инструмента при наличии в подводящем шланге сжатого воздуха а также снятие с машины средств виброзащиты управления рабочим инструментом и глушителя шума

5.4.8. Требования безопасности при эксплуатации ручных электрических машин определяются ГОСТ 12.2.013, по шумовым и вибрационным характеристикам -СаНПиН 2.2.2.540.

5.4.9. Запрещается эксплуатировать ручные электрические машины не имеющие отличительных знаков их исполнения (по классу и варианту исполнения -брызгозащищенные водонепроницаемые во взрывоопасных помещениях или в помещениях с химически активной средой а также на открытых площадках во время снегопада или дождя

5.4.10. При работе ручной электрической машиной 1 класса следует применять средства индивидуальной защиты при работе машинами II и III классов разрешается производить работы без применения этих средств

5.4.11. При работах с ручными электрическими машинами запрещается

заземлять машины II и III классов

подключать машины III класса к электросети общего пользования через автотрансформатор сопротивление или потенциометр

вносить внутрь котлов и др резервуаров вместе с ручными электрическими машинами трансформаторы и преобразователи частоты

оставлять без надзора ручную электрическую машину присоединенную к питающей сети

передавать машину работнику не имеющему права пользоваться ею

работать машинами с приставных лестниц

натягивать и перекручивать кабель

снимать с машины при эксплуатации средства виброзащиты и управления рабочим инструментом

5.4.12. Запрещается эксплуатировать ручные электрические машины при

возникновении повреждения штепсельного соединения кабеля крышки щеткодержателя нечеткой работе выключателя

искрении щеток на коллекторе сопровождающемся появлением кругового огня на его поверхности

вытекании смазки из редуктора или вентиляционных каналов

появлении повышенного шума стука вибрации

поломке или появлении трещин в корпусной детали рукоятке защитном ограждении

повреждении рабочего инструмента

появлении дыма или запаха горящей изоляции

5.4.13. Шлифовальные машинки с регулированием числа оборотов должны быть оснащены блокировкой предотвращающей превышение допустимой окружной скорости вращения шлифовального круга

5.5. Смесеприготовительное оборудование

5.5.1. Барабанные сита для просеивания компонентов формовочных смесей должны быть оборудованы сплошными защитными кожухами с проемом для загрузочной воронки и люками для обслуживания Нижняя часть рамы сита должна прилегать к верхней части бункера расположенного под ситом Защитный кожух через патрубок должен быть присоединен к вентиляционной системе

5.5.2. Плоские вибрационные сита должны быть также оборудованы сплошными защитными кожухами присоединенными к вентиляционной системе и имеющими люки для обслуживания Количество отсасываемого воздуха должно быть принято из расчета 1500 мяяч на 1 мяя поверхности сита

5.5.3. Привод сит должен быть оборудован блокировкой исключающей их включение при отключенной вентиляции или открытых люках защитного кожуха

5.5.4. Мельницы для размола угля глины шамотного кирпича и других материалов должны быть укрыты сплошными герметичными кожухами

5.5.5. Рабочее пространство чашечных смесителей для приготовления формовочных и стержневых смесей должно быть укрыто пылезащитным колпаком присоединенным к вентиляционной системе

Вентиляция смесителя обеспечивает также охлаждение песка При этом воздух для охлаждения должен подаваться снизу через тарельчатый смеситель и после турбулизации с формовочным песком отсасываться сверху в систему вентиляции

5.5.6. Чашечные смесители должны быть оборудованы

автоматизированной системой управления

встроенными дозаторами компонентов смеси

специальным устройством для безопасного отбора проб смеси в процессе перемешивания

смотровыми и ремонтными люками с блокировками выключающими смеситель при их открывании и делающими невозможным пуск смесителя при открытых люках

загрузочными люками оснащенными механизмами обеспечивающими безопасность при их открывании и закрывании

средствами для облегчения ремонтных работ

Особые меры осторожности необходимо принимать при открывании люков вихревых смесителей высокая скорость вращения ротора которых создает повышенную опасность

5.5.7. Система блокировки люков у визревых смесителей должна иметь паузу необходимой продолжительности обеспечивающую гарантированную остановку высокочастотного ротора

5.5.8. Аэраторы для разрыхления формовочных смесей должны иметь защитный кожух присоединенный к вытяжной вентиляционной системе

Количество отсасываемого воздуха должно приниматься исходя из условия обеспечения скорости тока воздуха в открытых проемах не менее 0,7 мс при этом должна обеспечиваться герметизация смесеприготовительной камеры с исключением пылевыделения в атмосферу цеха и должно исключаться разделение компонентов смеси изза слишком высокой скорости отсоса воздуха

5.5.9. Конструкция аэраторов должна предусматривать блокировку исключающую его работу при открытом люке

5.5.10. Ройеры должны быть снабжены решетками предохраняющими работников от возможного вылета комков формовочной массы

5.5.11. Установка для приготовления плакировочных смесей "горячим способом должна быть оборудована:

герметичным воздуховодом присоединенным к вентиляционной системе. Количество отсасываемого воздуха должно устанавливаться документацией организации на конкретную модель установки

блокировкой исключающей работу установки при неработающей вентиляции;

устройством для дожигания отсасываемого газа

блокировкой обеспечивающей отключение привода и прекращение подачи компонентов смеси при открытых люках

5.5.12. Установки и смесители непрерывного действия для приготовления пластических самотвердеющих жидких самотвердеющих и холоднотвердеющих смесей должны быть оборудованы

сплошным укрытием зоны перемешивания смеси

механизированной подачей компонентов смеси

блокировкой обеспечивающей остановку привода лопастного вала и прекращение подачи компонентов смеси при открытых люках

патрубком подвода пара горячей воды для очистки смесителя от остатков прилипшей смеси

5.5.13. Установки периодического действия для приготовления жидких самотвердеющих смесей должны быть оборудованы

патрубком для удаления воздуха от бункера в количестве равном 1,6 объема материала подаваемого в бункер в единицу времени

патрубком для подвода пара горячей воды для очистки смесителя от остатков прилипшей смеси

блокировкой не допускающей работу установки при открытых люках и отключенной вентиляции

Дозаторы и смесеприготовительная камера по магистрали отсоса воздуха в зоне загрузки и выгрузки материала должны быть герметизированы при этом скорость тока воздуха в зазорах должна быть не менее 0,5 мс

5.5.14. Контейнеры для шлака должны быть оборудованы устройствами предотвращающими выделение пыли в помещение

Посадочные места бункеров для отвердителя должны быть также пыленепроницаемыми

5.5.15. На установках для растворения хромового ангидрида при приготовлении смесей должна быть блокировка не допускающая работу установки при открытой крышке приемного бункера загрузочного устройства Установки должны быть герметичными и должен быть обеспечен безопасный отбор проб

5.5.16. Бункера для смеси направляющие лотки загрузочные воронки чашечные смесители и др должны быть оборудованы средствами предотвращающими налипание и зависание формовочных материалов (облицованы фторопластом выполнены с обратным конусом и тд

5.5.17. Установки для охлаждения отработанных формовочных смесей должны иметь сплошные вентилируемые укрытия подключенные к вентиляционной системе

Привод установок должен быть оборудован блокировкой не допускающей их работу при открытых люках и отключенной вентиляции

5.5.18. Сушильные плиты для песка и глины должны быть укрыты зонтом или кожухом и снабжены механическим отсосом Во вновь строящихся и реконструируемых цехах сушильные плиты применять запрещается

5.5.19. Мельницы применяемые на углепомольных участках должны иметь герметизированные люки для загрузки и выгрузки угля и их корпуса изнутри должны быть облицованы слоем резины

5.5.20. В бункерах для хранения угольной пыли (элеваторного типа емкостью 100 м и более должен осуществляться контроль температуры угольной пыли которая не должна превышать 70 град С

5.5.21. По окончании работы все углепомольное и транспортирующее оборудование а также места возможного оседания каменноугольной пыли должны тщательно очищаться

5.5.22. На углепомольном оборудовании в бункерах сепараторах циклонах трубопроводах должны быть установлены выводные трубы с предохранительными клапанами с мембранами из легкоразрывающихся материалов Площадь сечения трубы и клапана должна быть достаточной для пропуска ударной волны в атмосферу

5.5.23. Мельницы сушилки просеивающие агрегаты циклоны систем пылеприготовления с подсушкой должны загружаться под защитой инертных газов

Предельные концентрации кислорода для каменноугольной пыли составляют 14 % (по объему

5.5.24. Бегуны транспортеры сита элеваторы и др оборудование должны быть оснащены индивидуальными аварийными кнопками остановки с надписью "СТОП или яркокрасного цвета устанавливаемыми в местах удобных для пользования ими

5.6. Формовочное оборудование

5.6.1. Формовочные машины должны иметь блокировки не допускающие начало работы на данной позиции до тех пор пока соответствующие элементы механизмов не будут находиться в фиксированном исходном положении а также не допускающие нарушения последовательности технологических операций

5.6.2. Команды управления должны совпадать с программным ходом операций

Последующие технологические операции должны запускаться только после завершения предыдущих Аварийные команды и исчезновение напряжения в сети не должны приводить к опасным состояниям системы в целом

5.6.3. Машины с поворотными и перекидными столами должны обеспечивать

надежное и удобное крепление модельных плит стержневых ящиков и опок к столам

постоянство усилия прижатия стержневых ящиков (опок при прекращении подачи электроэнергии (воздуха или при неожиданной остановке машины

удержание от самопроизвольного поворота узлов машины под действием веса стержневых ящиков (опок

5.6.4. Пусковые устройства для включения таких машин должны приводиться в действие обеими руками или находиться на расстоянии исключающем контакт работника с движущимися частями машин

5.6.5. У формовочных машин с поворотной прессовой траверсой должна быть фиксация траверсы в рабочем положении Поворот прессовых траверс должен быть механизирован если для этого требуется усилие более 50 Н (5 кгс

5.6.6. Формовочные вибрационные столы для уплотнения стержней и форм, изготовляемых из холоднотвердеющих смесей должны иметь

дистанционное управление

рольганг для транспортировки опок или стержневых ящиков

надежное крепление и ограждение вибровозбудителя.

Конструкция столов должна исключать смещение опок или стержневых ящиков при работающем вибровозбудителе

5.6.7. Формовочные пескометы должны обеспечивать безопасность работников при разрушении ковша и дуги пескометной головки за счет прочного кожуха головки в котором недопустимы щели и непровары сварных швов

Формовочные пескометы должны быть оснащены

блокировкой крышки кожуха пескометной головки исключающей включение привода ротора при открытой крышке

местным освещением пескометной головки обеспечивающим освещенность на рабочей поверхности не менее 150 лк

5.6.8. Передвижные пескометы должны быть оснащены

сиреной или другим устройством автоматически подающим предупредительный звуковой сигнал при передвижении пескомета

устройством дающим возможность оператору управлять этим сигналом также и вручную

опорными устройствами на раме устанавливаемыми с зазором в 10 мм от головки рельса (на случай поломки оси колес

электрической блокировкой ограничения передвижения пескомета или приводимыми в действие механическим способом защитными устройствами с приближением к конечным точкам пути пескомета

5.6.9. Колеса тележки передвижения пескомета должны быть заключены в кожухи с зазором от головки рельса не более 20 мм Рельсовый путь и пескомет должны быть заземлены

5.6.10. В стержневых пескодувных машинах должны быть предусмотрены

для универсальных машин -автоматизация операций зажима стержневых ящиков надува смеси подъема и опускания стола

для специальных машин кроме перечисленных операций -автоматизация подачи стержневых ящиков под пескодувную головку

блокировки не допускающие надув смеси до полного поджима стержневого ящика (опоки к надувной плите и опускание стола до полного падения давления в пескодувном резервуаре

защитные меры (твердые маскировки и другие технические мероприятия на случай выбивания смеси в зазор между стержневым ящиком и надувной плитой

5.6.11. Машины для изготовления стержней в нагреваемой оснастке должны быть оснащены

вентилируемыми укрытиями на позициях отвердения и извлечения стержней. Количество отсасываемого воздуха из укрытий должно приниматься из расчета обеспечения скорости тока воздуха в открытых проемах не менее 1,0 мс

устройством механизированного извлечения стержней из ящиков

электрическими нагревательными элементами закрытого типа напряжением не выше 220 В При использовании газового обогрева оснастки конструкция узла газового обогрева должна отвечать требованиям Правил безопасности в газовом хозяйстве

5.6.12. Узел газового обогрева должен иметь запальную горелку и быть снабжен автоматическим устройством для отключения подачи газа при прекращении подачи воздуха

5.6.13. Рабочие поверхности столов для промежуточного складирования и отделки стержней изготовленных в нагреваемой оснастке поворотных столов для заполнения стержневых ящиков холоднотвердеющей смесью и отделки стержней а также столов для окраски стержней должны выполняться перфорированными с отсосом воздуха из короба расположенного под столом Допускается использование других конструкций вентиляционных панелей или укрытий при обеспечении скорости тока отсасываемого воздуха в рабочих проемах не менее 1 мс В этих случаях перфорация рабочей поверхности стола необязательна

5.6.14. Двери сушильных печей (камер должны плотно закрываться У дверей сушил должна быть устроена местная вытяжная вентиляция Открывание дверей сушильных печей должно производиться наружу

5.6.15. Подъемные двери сушильных печей (камер должны быть оборудованы быстродействующими автоматическими "ловителями предохраняющими падение дверей в случае обрыва троса

5.7. Разливочные ковши

5.7.1. Конструкция разливочных ковшей должна исключать возможность самопроизвольного их опрокидывания

5.7.2. Приспособления для подвешивания ковшей должны быть защищены от лучистого нагрева

5.7.3. Кольца цапфы и другие несущие детали ковшей после их изготовления должны быть проверены с использованием методов неразрушающего контроля

5.7.4. Цапфы разливочных ковшей должны быть кованными из стойких к старению сортов сталей и иметь не менее восьмикратного запаса прочности Запрещается приваривать отдельные части колец и цапф

5.7.5. Износ цапф ковша не должен превышать 10 % от их первоначальных размеров Проверка цапф на износ требует демонтажа приспособления для подвешивания и при необходимости передачи

За состоянием цапф должен осуществляться постоянный надзор Состояние цапф должно проверяться не реже одного раза в год по методике утвержденной главным инженером (техническим директором организации Результаты проверки должны оформляться актом

5.7.6. Футеровка ковша должна состоять не менее чем из двух рядов кирпича - арматурного и рабочего

Швы арматурного и рабочего рядов не должны совпадать Не допускается совпадение между собой вертикальных швов рабочего ряда Порядок кладки футеровки днища и стенки ковша должен исключать наличие сквозных швов Швы должны быть плотными и иметь толщину не более 2 мм Кожух ковша с внутренней стороны должен быть облицован листовым асбестом или другим аналогичным материалом

5.7.7. Ковши со стопором должны отвечать следующим требованиям

механизм для закрывания стопора должен иметь регулировочный винт

рукоятка запора ковша должна быть поворотной

зазоры между отдельными трубками стопора должны быть тщательно заделаны

для выпускного отверстия ковша должны применяться стаканы изготовленные из магнезита графита или высококачественного шамотного кирпича

пробка должна быть надежно прикреплена к стопору и тщательно притерта к стакану

смена стакана и стопора должны производиться лишь после охлаждения ковша

установка стопора в ковш находящийся под желобом печи запрещается

перед установкой стопора должна быть проверена исправность футеровки ковша и достаточность ее просушки

Отдельные ковши в зависимости от облицовки должны иметь вытяжные гасители пара для обеспечения просушки

5.7.8. Стопоры после изготовления и перед установкой в ковш должны быть тщательно просушены Температура и продолжительность сушки стопоров должны регламентироваться инструкцией организации

5.7.9. Разливочный стакан должен устанавливаться в гнездо ковша строго вертикально Предварительно стакан должен быть хорошо притерт к коробке стопора Зазор между стаканом и стенкой гнезда должен забиваться огнеупорной массой или стакан должен быть тщательно обмазан глиной

5.7.10. Установка стопора должна производиться после полной просушки стакана и выполняться с особой тщательностью

5.7.11. Для предохранения от температурных воздействий жидкого металла и шлака верхняя часть стопора между шамотной трубкой и вилкой должна обмазываться глиной или формовочной смесью на жидком стекле

5.7.12. Ковши перемещаемые краном после изготовления должны быть подвергнуты техническому освидетельствованию в организацииизготовителе а после ремонта -в организации где производился ремонт

Освидетельствование ковшей при эксплуатации должно производиться ежемесячно с соответствующей записью в специальном журнале который заводится на каждый ковш

После ремонта ковша делается соответствующая запись в паспорте на ковш

5.7.13. Поворотные ковши емкостью от 0,5 т и более перемещаемые подъемными кранами по монорельсам или на тележках должны иметь поворотные механизмы с самотормозящейся передачей и с ограничителями поворота защищенными кожухами от брызг металла и шлака Исправность поворотного механизма должна проверяться каждый раз перед наполнением ковша металлом

5.7.14. Поворотные ковши емкостью менее 0,5 т , перемещаемые кранами или другими грузоподъемными устройствами а также по монорельсам должны быть оборудованы приспособлениями от раскачивания при транспортировке и устройствами защиты от опрокидывания

5.7.15. Поворотные ковши емкостью более 15 т должны оборудоваться поворотным механизмом с приводом от электродвигателя и с дистанционным управлением

5.7.16. Тележка для перевозки жидкого металла должна быть оборудована сигнальным устройством Скаты тележки должны быть оборудованы отбойными щитками не доходящими на 10 мм до головки рельса

5.7.17. Гибкий кабель питающий привод тележки должен иметь огнестойкую оболочку или быть защищен от брызг металла и шлака а также от возможных механических повреждений

5.8. Плавильное оборудование

5.8.1. Вагранки

5.8.1.1. Корпус вагранки должен быть прочным не иметь щелей пропускающих газы и устанавливаться на специальных металлических опорах на высоте допускающей открытие днищ в печах с откидными днищами Откидные днища должны иметь два затвора действующие независимо друг от друга Опоры должны иметь теплозащиту

5.8.1.2. Устройство для открытия и закрытия днища вагранки должно быть оборудовано системой дистанционного управления исключающей возможность самопроизвольного или случайного открытия днища

5.8.1.3. Желоб для выпуска металла (и шлака должен быть надежно соединен с кожухом вагранки

5.8.1.4. Днище вагранки должно иметь отверстия для выхода водяных паров во время просушки ее после ремонта

5.8.1.5. Загрузочное устройство вагранки должно исключать выброс газов во время завалки шихты и загазованность в цехе во время работы вагранки

5.8.1.6. Движущаяся бадья для подачи шихты на колошниковую площадку должна быть заключена в шахту с глухими металлическими или сетчатыми стенками Верхняя часть шахты должна иметь высоту не менее 1 м над колошниковой площадкой с окном для выгрузки бадьи Нижняя часть шахты должна находиться на высоте не более 2 м над полом шихтовой площадки

5.8.1.7. Участок шихтовой площадки под шахтой должен быть огражден со всех сторон кроме стороны загрузки бадьи

Дверцы шахтного подъемника должны иметь блокировку для предотвращения открытия их при подъеме и опускании груза

5.8.1.8. Загрузочное окно вагранки с механической загрузкой должно быть на высоте не ниже 0,7 м от уровня пола Загрузочное окно после загрузки должно закрываться при помощи механизмов футерованными дверцами или щитами

5.8.1.9. Для связи работающих на колошниковой и шихтовой площадках должна быть установлена двусторонняя сигнализация

5.8.1.10. Вагранки имеющие общую дымовую трубу должны иметь заглушки позволяющие изолировать ремонтируемую вагранку от проникновения газов выделяемых работающими вагранками

5.8.1.11. Все фурмы вагранки должны быть снабжены откидной рамкой с очком закрытым небьющимся цветным стеклом для наблюдения за ходом плавки и очистки от шлака

При расположении фурм вагранки выше 1,5 м от пола вокруг них должна быть оборудована площадка (с ограждением шириной не менее 0,8 м

5.8.1.12. Вагранки должны быть оборудованы устройствами для набора и взвешивания шихты скиповыми или другими подъемниками для загрузки конструкция которых должна отвечать Правилам устройства и безопасной эксплуатации грузоподъемных кранов и Правилам устройства и безопасной эксплуатации лифтов

5.8.1.13. У вновь строящихся вагранок не разрешается объединение дымового тракта от нескольких вагранок одной дымовой трубой

5.8.1.14. При автоматической загрузке доступ к загрузочным устройствам и на колошниковую площадку должен быть заблокирован таким образом чтобы автоматические загрузочные устройства при открытии двери были отключены и чтобы их запуск с пульта управления был невозможен

Повторный запуск установки должен осуществляться после закрытия двери и после деблокирования приборов управления с помощью ключа

5.8.1.15. На загрузочной и колошниковой площадках и вблизи шахтного ствола должны быть установлены аварийнокомандные пульты управления а также командные устройства для приведения в действие от руки которые должны включаться в позицию "эксплуатационная готовность специальным ключом

5.8.1.16. Вагранки производительностью 5 тч и более должны быть оборудованы устройствами для грануляции шлака Транспортирование шлака от вагранки должно быть механизировано

5.8.1.17. Устройство выдачи и грануляции шлака должно быть оборудовано вытяжным зонтом с патрубком для подключения к цеховой вентиляционной системе Количество отсасываемого воздуха должно быть установлено техническими условиями на конкретную модель вагранки

5.8.1.18. При непрерывном выпуске чугуна вагранка должна быть оборудована поворотным копильником с приводом поворота

5.8.1.19. При периодическом выпуске чугуна вагранка должна быть оснащена механизмом для открытия и закрытия летки

5.8.1.20. Система закрытого водяного охлаждения вагранки должна быть оснащена вестовыми трубками или другими устройствами предупреждающими повышение давления в водяной рубашке и накапливание в ней пара и должна иметь люки для регулярной очистки тракта от накипи и грязи

5.8.1.21. Коксогазовые вагранки должны быть оборудованы системой безопасности состоящей из предохранительного клапана автоматически отключающего подачу газа при падении давления средств звуковой и световой сигнализации противовзрывного клапана

5.8.1.22. Оборудование газового хозяйства вагранки должно отвечать требованиям Правил безопасности в газовом хозяйстве

5.8.1.23. Вагранки должны иметь автоматические клапаны перекрывающие подводящие воздуховоды в случае остановки воздуходувки Воздуховоды должны оборудоваться газонепроницаемыми заслонками а вагранки с горячим дутьем -выпускными заслонками для горячего воздуха

5.8.1.24 Вагранки должны быть оборудованы искрогасителями мокрыми пылеулавливателями автономными взрывобезопасными устройствами для пылеочистки и дожигания отходящих газов которые не должны допускать выбивания газа на колошниковую площадку и должны обеспечивать в отходящих газах остаточное количество окиси углерода не более 0,1 %, пыли в зависимости от ее характеристики -не более 80-100 мгм

5.8.1.25. На воздушных коллекторах и в устройствах дожигания газов должны быть предусмотрены специальные предохранительные клапаны обеспечивающие их защиту от взрыва

5.8.1.26. Конструкция рекуператоров должна исключать поступление газов в помещение цеха

5.8.1.27. Вагранки должны быть оснащены приборами измерения температуры давления определения состава газов и др параметров которые должны отображаться на центральном пульте управления Допускается периодическая проверка состава газов

5.8.1.28. Шлаковые летки должны быть оборудованы защитными приспособлениями предохраняющими работников от брызг выпускаемого шлака

5.8.1.29. Во вновь строящихся и реконструируемых цехах (участках должна быть предусмотрена механизированная уборка остатков шихты и холостой колоши при выбивке вагранки

5.8.1.30. Для выпуска остатка металла и "холодного чугуна должны предусматриваться изложницы или специальные емкости

5.8.2. Мартеновские печи (стационарные и качающиеся

5.8.2.1. Мартеновские печи должны иметь вытяжной зонт с подключением к пыле и газоочистным сооружениям

5.8.2.2. Размещение под рабочей площадкой подсобных объектов (мастерских сушил и тп допускается только в холостых пролетах при условии проветривания помещений этих подсобных служб и объектов

5.8.2.3. Для осмотра верхней части печи а также для удаления пыли с ее конструкций расположенных над сводом и головками печи должны быть устроены стационарные площадки

5.8.2.4. Зазоры между головками и корпусом качающейся печи должны быть не более 50 мм

Удаление шлака стекающего в щель должно быть механизировано

5.8.2.5. Привод механизма наклона качающейся мартеновской печи должен быть оснащен двумя электродвигателями один из которых является резервным Питание электродвигателей должно осуществляться не менее чем от двух независимых источников

5.8.2.6. Механизм наклона печи должен иметь ограничители наклона печи при достижении ею установленных технологической инструкцией крайних положений

5.8.2.7. Управление механизмами наклона печи должно быть расположено в безопасном месте Для обеспечения видимости операций связанных с наклоном печи пульты управления должны быть установлены с передней и задней ее сторон

5.8.2.8. Механизмы подъема крышек должны иметь ограничители Место управления механизмами подъема крышек должно находиться в стороне от завалочного окна

5.8.2.9. Конструкция крышек должна обеспечивать плотное прилегание их к рамам завалочных окон

5.8.2.10. Для предотвращения падения крышки при обрыве цепи механизма подъема должны применяться специальные приспособления удержания

5.8.2.11. Головки печей и стыки вертикальных газовых и воздушных каналов должны быть уплотнены

5.8.2.12. Своды регенераторов и шлаковиков должны быть герметичными и иметь тепловую изоляцию

5.8.2.13. В торцевых стенах регенераторов должны иметься отверстия для продувки или промывки насадок регенераторов После выполнения указанных работ отверстия должны быть закрыты специальными пробками

5.8.2.14. При расположении лещади шлаковиков ниже уровня пола разливочного пролета в торцах шлаковиков должны быть устроены специальные приямки перекрываемые съемными плитами или огражденные перилами

5.8.2.15. Удаление шлака из шлаковиков должно быть механизировано

5.8.2.16. Борова регенераторов должны быть заглублены уплотнены и защищены от проникновения в них грунтовых вод При наличии дренажа откачка воды должна производиться автоматически

Своды газовых боровов должны быть расположены ниже уровня земли не менее чем на 0,8 м

5.8.2.17. Для доступа в газовые борова в их сводах должны быть устроены лазы размером 0,8 х 0,8 м

Лазы должны закрываться двойными крышками снабженными направляющими штырями и уложенными на асбестовые (или другой заменяющий асбест материал прокладки проваренные в смоле Пространство между крышками должно засыпаться песком

Для доступа работников в борова должны применяться переносные лестницы Устройство скоб в стенах лазов и боровов запрещается

5.8.2.18. Водоохлаждаемые элементы печи перед их установкой должны подвергаться гидравлическим испытаниям

5.8.2.19. Соединения водоохлаждаемых элементов должны допускать отключения отдельных элементов от системы охлаждения

5.8.2.20. Подвод охлаждающей воды должен производиться в нижнюю часть охлаждаемых элементов а отвод нагретой воды -от верхней их части

5.8.2.21 Запорная арматура для отключения отдельных водоохлаждаемых элементов и магистралей системы охлаждения печи должна размещаться в доступных и безопасных для обслуживания местах или оборудоваться штурвалами выведенными в такие места

5.8.2.22. Отвод охлаждающей воды должен производиться в водосборные резервуары установленные в местах куда попадание расплавленного металла и шлака исключено

5.8.2.23. Конструкция устройств для отвода воды от крышек завалочных окон должна исключать возможность попадания воды на главные своды печи

5.8.2.24. Для контроля за работой системы охлаждения печи вблизи печи должен быть установлен водосборник куда должны быть подведены водоотводящие трубки от всех элементов водоохлаждающей системы Устройство и расположение водосборника должно позволять обслуживающему печь персоналу осуществлять постоянное визуальное наблюдение

5.8.2.25. Охлаждаемые элементы системы испарительного охлаждения перед установкой должны подвергаться гидравлическим испытаниям

5.8.2.26. Запорная арматура системы испарительного охлаждения печи должна быть расположена в доступных и безопасных для обслуживания местах

Располагать запорную арматуру над сводами и головками мартеновских печей запрещается

5.8.2.27. Трубопроводы и арматура системы испарительного охлаждения расположенные в зоне обслуживания печи должны иметь теплоизоляцию

5.8.2.28. Свечи от предохранительных клапанов барабановсепараторов должны быть выведены в места исключающие возможность ожогов работников паром

5.8.2.29. При отклонении уровня воды в барабанесепараторе на 150 мм выше или ниже нормального уровня в пост управления мартеновской печью должны подаваться звуковые и световые сигналы

5.8.2.30. Поддержание уровня воды в барабанахсепараторах системы испарительного охлаждения должно осуществляться автоматически

5.8.2.31. Печи с испарительным охлаждением должны быть оборудованы устройствами переключения системы на охлаждение технической водой

5.8.2.32. Управление тепловым режимом печи должно быть автоматизировано

5.8.2.33. Перекидные устройства должны иметь блокировку исключающую возможность одновременной перекидки газовых и воздушных клапанов

5.8.2.34. Конструкция водяного затвора перекидных устройств должна исключать утечку (выбивание газа

5.8.2.35. Контргрузы перекидных устройств должны быть ограждены

5.8.2.36. Сальники штоков перекидных газовых клапанов должны быть уплотнены и их состояние должно проверяться ежесменно

Люки и лазы перекидных клапанов должны быть уплотнены асбестовым шнуром проваренным в смоле (или шнуром из другого материала заменяющего асбест Для лучшего уплотнения седловины люков и лазов должны иметь проточенные канавки

5.8.2.37. На печах работающих с подогревом газа в регенераторах должно быть обеспечено надежное дожигание газа

5.8.2.38. Вентиляторы подающие воздух в печь на всасывающем патрубке должны иметь предохранительную сетку

5.8.2.39. Мазутопроводы должны быть теплоизолированы и иметь уклон не менее 0,003 в сторону возможного их опорожнения

Параллельно с мазутопроводом в общей с ним теплоизоляции должен прокладываться обогревающий паропровод

Должна быть обеспечена возможность продувки паром мазутопровода от верхней его отметки до нижней

5.8.2.40. Емкости для слива мазута при опорожнении мазутопроводов должны устанавливаться вне здания литейного цеха

5.8.2.41. Располагать мазутопроводы над печами запрещается

5.8.2.42. На вводе мазутопровода в здание цеха должна быть установлена отключающая задвижка

5.8.2.43. На общем подводе мазутопровода к печи должны быть установлены запорная и регулирующая арматура приборы для контроля за давлением и температурой мазута а также устройства автоматического переключения подачи мазута по сторонам печи

5.8.2.44. Изменение положения форсунок в печи должно осуществляться механизированным способом

5.8.2.45. Расходные баки с мазутом должны быть установлены на расстоянии не менее 5 м от печей и должны быть защищены специальными экранами от нагревания теплоизлучением

Располагать баки над печами запрещается

Замер уровня мазута в расходных баках должен производиться с помощью уровнемеров

5.8.2.46. Расходные баки с мазутом должны быть снабжены вытяжными трубами с предохранительными латунными сетками для отвода паров мазута и переливными трубами исключающими возможность переполнения баков

5.8.2.47. Для спуска мазута в случае пожара расходные баки должны быть соединены со специальными емкостями К этим емкостям от расходных баков должны быть подведены переливные трубы с запорной арматурой открываемой для перелива мазута

5.8.2.48. Для подачи кислорода в ванну печи должны применяться специальные водоохлаждаемые фурмы

5.8.2.49. Привод фурмы подающей кислород в ванну печи должен иметь блокировки с помощью которых осуществляется автоматический вывод фурмы из рабочего пространства печи при повышении температуры охлаждающей воды в системе охлаждения выше допустимой а также при падении давления отходящей воды или кислорода ниже установленных пределов

При подъеме фурмы из рабочего пространства печи подача кислорода должна автоматически прекращаться

5.8.2.50. Конструкция холодильников в сводовых отверстиях для установки фурм должна обеспечивать возможность быстрой смены холодильника в случае его прогара

Для смены фурм и холодильников должны быть предусмотрены подъемнотранспортные приспособления Для смены холодильников и осмотра фурм над сводом печи должны быть устроены площадки

5.8.2.51. Располагать клапаны для реверсирования подачи кислорода в факел пламени возле головок мартеновских печей запрещается

5.8.2.52. Отверстия в задней стенке печи через которые осуществляется подвод кислорода должны быть расположены в местах исключающих их зашлакование

Перед введением трубы или фурмы в печь отверстие должно быть очищено от настылей металла и шлака

5.8.2.53. Вторичные приборы и средства автоматизации с помощью которых осуществляется регулирование теплового режима печи а также приборы сигнализации предельных значений параметров топливо и кислородоносителей должны быть расположены в посту управления мартеновской печью

Остекление постов управления должно быть выполнено из теплозащитного стекла

5.8.2.54. Управление мартеновскими печами должно осуществляться дистанционно из пульта управления и должно иметь следующие системы автоматического управления

регулированием подачи топлива воздуха (тепловой режим

переводом подачи топлива воздуха и кислорода с одной головки печи на другую

регулированием давления в рабочем пространстве

Одновременно должно быть предусмотрено ручное управление этими системами

5.8.2.55. Органы управления перекидкой клапанов мартеновской печи механизмом подъема и опускания крышек завалочных окон включения и отключения подачи топлива и приводом сводовых кислородных фурм должны располагаться в легко доступных местах

5.8.3. Электродуговые печи

5.8.3.1. Электродуговые печи должны быть оборудованы эффективными устройствами для удаления отходящих дымовых газов и очистки их от пыли

5.8.3.2. Конструкция фундамента крупных электропечей должна обеспечивать возможность беспрепятственного и удобного осмотра нижней части ее и ремонта механизмов расположенных под рабочей площадкой печи

Во вновь строящихся и реконструируемых цехах должна быть предусмотрена механизированная уборка шлака изпод таких печей

5.8.3.3. Механизм наклона электродуговой печи должен иметь

блокировку исключающую возможность наклона печи при поднятом своде

устройство исключающее наклон электропечи для слива металла и в противоположную сторону (для скачивания шлака на углы более допустимого значения указанного в паспорте печи а также блокировку исключающую наклон печи на угол более 15яоя при наличии напряжения на электродах

ограничители наклона как на переднюю так и на заднюю стороны

Производить наклон электропечи с неисправными ограничителями наклона запрещается Исправность ограничителей наклона печи должна проверяться не реже двух раз в неделю

5.8.3.4. Центр тяжести электропечи должен располагаться так чтобы в случае выхода из строя механизма наклона печь возвращалась бы в вертикальное положение

5.8.3.5. Управление приводом наклона печи должно быть расположено в месте обеспечивающем видимость операций при выпуске плавки и скачивании шлака Направление движения рукоятки управления должно соответствовать направлению наклона печи

5.8.3.6. В случае применения для наклона печи гидравлического привода должны быть приняты меры исключающие возможность попадания расплавленного металла и шлака на гидравлические устройства привода

5.8.3.7. Механизм поворота полупортала электропечи должен быть снабжен блокировкой допускающей его поворот только при поднятом своде и крайнем верхнем положении электродов

5.8.3.8. Механизм поворота корпуса электропечи и механизмы подачи электродов и подъема свода должны быть сблокированы таким образом чтобы поворот печи был возможен только при верхнем положении электродов и поднятом своде

5.8.3.9. Механизм подъема свода электропечи должен иметь блокировку исключающую подъем свода при наличии напряжения на электродах и при наклонном положении печи а также должен иметь конечные выключатели крайних (нижнего и верхнего положений

5.8.3.10. Конструкция соединения свода и кожуха электропечи должна исключать выбивание печных газов и подсос воздуха

5.8.3.11. Тяги и узлы подвески свода разрушение которых может привести к падению свода должны иметь не менее десятикратного запаса прочности рассчитанного по пределу текучести

5.8.3.12. Механизмы подъема и подвески свода должны быть защищены от теплового излучения и от пламени выбивающегося через зазоры отверстий для пропуска электродов

Зазоры между электродами и сводом электропечи должны быть оборудованы уплотнителями с шумопоглощающим устройством

5.8.3.13. Управление электропечью должно осуществляться с пульта управления

В зоне легкой досягаемости моторного поля оператора (0,2-0,4 м

должны быть расположены органы управления подъемом и опусканием электродов выключатели напряжения на электродах

На щитах и пультах управления электропечью должны быть установлены сигнальные лампы указывающие на включенное или выключенное положение нагревательных элементов печи

Основной пульт управления электропечами должен быть оснащен выключателями аварийного отключения напряжения

5.8.3.14. Перед щитами и на пультах управления а также у пусковых устройств электродвигателей наклона электропечи должны быть дилектрические коврики

5.8.3.15. Металлоконструкции электропечи должны быть заземлены

5.8.3.16. Завалка шихты в электропечи должна быть механизирована

5.8.3.17. Механизм перемещения электродов должен быть снабжен ограничителями хода автоматически срабатывающими при подъеме или опускании их до предельно установленного уровня

5.8.3.18. Контргрузы электродов должны быть ограждены сплошным или решетчатым кожухом с размерами ячеек сетки (решетки не более 40х мм Дверцы для доступа внутрь ограждения контргрузов должны быть заперты

5.8.3.19. Все системы охлаждения электропечей и подвода воды к ним должны быть герметичны Подводимые участки монтируемые из гибких шлангов необходимо располагать в доступном для обслуживания месте Водоотводящие трубы воронок со свободным сливом должны иметь сечение не менее чем на 50 % превышающее сечение водоподводящих труб

5.8.3.20. Все системы водяного охлаждения в том числе рамок крышек и заслонок загрузочных окон электропечей должны иметь трубки для отвода пара

5.8.3.21. Сливные воронки для отходящей охлаждающей воды должны располагаться так чтобы слив струи воды в них был виден с рабочего места плавильщика Температура отходящей воды во избежание загрязнения водоохлаждающей системы осадками температурной жесткости должна быть не выше 50 град С

5.8.3.22. На рабочей площадке возле печи должны быть устройства воздушного душирования

5.8.3.23. Для установки газокислородной горелки в завалочное окно электропечи в крышке окна должно быть устроено специальное отверстие соответствующее размерам горелки

5.8.3.24. Газокислородные горелки должны быть оборудованы запорной арматурой а также приборами контролирующими расход и давление газа кислорода и охлаждающей воды

5.8.4. Вакуумные дуговые печи

5.8.4.1. Вакуумная камера дуговой печи должна быть оборудована предохранительным клапаном срабатывающем при давлении 0,1-0,3 кгсмяя

5.8.4.2. Вакуумные печи должны быть оборудованы

приборами контролирующими температуру воды при выходе из кристаллизатора поддона штока электродержателя и давление воды на распределительном коллекторе печи

вакуумметром для измерения вакуума в печи

5.8.4.3. Печь должна быть оборудована кнопкой аварийного отключения

5.8.4.4. Вакуумные системы рекомендуется оснащать вакуумными задвижками с дистанционным управлением привода для перекрытия вакуумпровода при остановке вакуумного насоса

5.8.4.5. Вакуумные насосы и насосы оборотной системы водоохлаждения печи должны иметь автоматический ввод резервного электропитания

5.8.4.6. Сливные трубы поддона кристаллизатора штока электродержателя должны быть оснащены обратными клапанами

5.8.4.7. Печи работающие по методу вытяжки должны быть оборудованы уровнемерами не допускающими выход жидкого металла за пределы кристаллизатора

5.8.5. Элекропечи сопротивления

5.8.5.1. Электропечи сопротивления и сушильные камеры (шкафы с открытыми нагревательными элементами сопротивления должны быть оборудованы блокировкой отключающей их от сети при открывании загрузочных дверец

5.8.5.2. Все выводы электронагревателей должны быть закрыты кожухами

5.8.5.3. Наклоняемые тигельные электропечи должны быть оборудованы механизмом для наклона с самоблокирующимся управляемым обратным клапаном непосредственно на опрокидывающем цилиндре В нижней части этих печей должны быть устроены отверстия для выхода металла в случае прогорания тиглей

5.8.5.4. Установка и выемка тиглей из печей должна быть механизирована Захватывающие приспособления для установки и выемки тиглей должны обеспечивать плотный захват запорные устройства должны быть надежно действующими

5.8.6. Открытые индукционные печи

5.8.6.1. Каркас индукционной печи должен быть изолирован от витков индуктора и заземлен

5.8.6.2. Кабели подводящие ток к индуктору печи должны быть изолированы и ограждены

5.8.6.3. Перед или под индукционной электропечью должна быть устроена приемная емкость (яма для аварийного слива металла

5.8.6.4. Механизм наклона печи с электрическим приводом должен быть снабжен ограничителем наклона печи и тормозом обеспечивающим немедленную остановку печи во время ее наклона в любом положении а также остановку печи во время ее наклона в случае внезапного отключения электроэнергии

Механизм наклона печи должен быть защищен от брызг металла и шлака

Механизм наклона печи должен быть устроен таким образом чтобы при отключении электроэнергии печь могла быть приведена в исходное положение

5.8.6.5. Осмотр и ремонт оборудования расположенного под печью при поднятом положении печи допускается только при условии дополнительного крепления поднятой печи с помощью специальных прочных и устойчивых упоров Опасные при опрокидывании печи зоны должны быть ограждены

5.8.6.6. Трубки индуктора должны быть испытаны на прочность и плотность гидравлическим давлением не менее 1,5 кратного рабочего давления

5.8.6.7. Участок подвода воды между индуктором и водоподводящими трубками должен выполняться резинотканевыми рукавами

5.8.6.8. Контроль за непрерывным поступлением воды в индуктор печи должен производиться визуально и при помощи приборов Печь должна быть оборудована дублирующим подводом охлаждающей воды обеспечивающим охлаждение индуктора в случае перебоя в подаче охлаждающей воды от основного источника питания

5.8.6.9. На индукционных печах должно быть устройство максимальной токовой защиты автоматически отключающее печи при коротком замыкании между витками индуктора

5.8.6.10. Индукционные плавильные печи должны иметь бортовую вытяжную вентиляцию

5.8.7. Вакуумные индукционные печи

5.8.7.1. На вакуумные индукционные печи распространяются требования пп. 5.8.6.1 -5.8.6.10 настоящих Правил

5.8.7.2. Управление вакуумными индукционными печами должно осуществляться дистанционно с пульта управления

5.8.7.3. Вакуумная камера индукционной печи должна быть оборудована предохранительным клапаном срабатывающим при давлении 0,1-0,3 кгсм

5.8.7.4. Вакуумные индукционные печи должны быть оснащены контрольной аппаратурой сигнализирующей о нарушении режима работы о перегреве воды об отключении питания при резком снижении расхода охлаждающей воды в ответственных элементах печей и др

5.8.7.5. Источники электропитания вакуумной индукционной печи должны автоматически отключаться при повышении давления в печи выше допустимого с подачей светового и звукового сигналов

5.8.7.6. Ваккуумные индукционные печи как правило следует снабжать аварийным питанием воды на случай отключения электроэнергии и прекращения питания от оборотной системы Включение аварийной системы подачи воды должно быть автоматическим

5.8.8. Установки высокой частоты

5.8.8.1. Установки высокой частоты с машинными и ламповыми генераторами могут размещаться как в отдельных так и в общецеховых помещениях В последнем случае они должны быть ограждены

5.8.8.2. Установки высокой частоты должны иметь ограждения с блокировкой дверец ограждений препятствующих их открытию без снятия напряжения

5.8.8.3. Блоки конденсаторов которые при отключении напряжения могут сохранять заряд должны иметь устройство снимающее напряжение заряда

5.8.8.4. Вода для охлаждения деталей установки находящихся под напряжением (генераторных ламп конденсаторов согласующих трансформаторов индукторов и др должна подаваться и отводиться через шланги из изоляционного материала

5.8.8.5. Ламповые генераторы должны иметь блокировку не допускающую включение

анодного трансформатора до включения системы водоохлаждения и цепей накала выпрямительных и генераторных ламп

анодного напряжения и добавочного сеточного смещения при открытых дверцах во всех блоках генератора включая технологические устройства

анодного напряжения под нагрузкой (при незапертых сетках генераторных ламп

5.8.8.6. Для снижения уровня напряженности электромагнитных полей на рабочих местах все части установки находящиеся под напряжением токами высокой частоты должны быть экранированы

5.8.8.7. Металлические ограждения (экраны частей установки находящихся под напряжением высокой частоты должны быть сплошными или иметь хорошие электрические контакты в местах соединения их отдельных частей и в разъемах При этом необходимо также принять меры исключающие проход электромагнитного излучения через отверстия для выводов кнопок управления и приборов

5.8.9. Плазменные печи с керамическим тиглем

5.8.9.1. В конструкции плазменной печи и блоке плазмотронов должны быть предусмотрены блокировки сигнализация и другие меры защиты и предупреждения работников об опасности поражения электрическим током

5.8.9.2. В системе подвода плазмообразующих газов должны быть установлены датчики контроля протока газов к плазмотронам с блокировкой отключающей источник питания при исчезновении протока газа в любом плазмотроне

5.8.9.3. В головной части охлаждаемого подового электрода должны быть установлены датчики сигнализирующие о начале разрушения подового электрода

5.8.9.4. В системе охлаждения подовых электродов должно быть не менее трех насосов (газовоздуходувок рабочий резервный и аварийный

5.8.9.5. Для охлаждения плазмотронов и подового электрода должна применяться химически очищенная вода соответствующая требованиям паспорта печи

5.8.9.6. В схеме включения источников питания печи должны быть блокировки исключающие возможность включения печи при

снижении расхода (протока воды или охлаждающего газа через подовый электрод ниже минимально допустимого уровня определенного паспортом печи

неисправности резервного насоса (газовоздуходувки системы охлаждения подового электрода

неисправности или срабатывании одного из датчиков защиты головной части подового электрода

5.8.9.7. В схеме включения источника питания печи должны быть блокировки обеспечивающие автоматическое отключение печи при обесточивании электродвигателей насосов (газовоздуходувок в системе охлаждения подового электрода

5.8.9.8. Механизм передвижения плазмотронов должен быть оборудован конечным выключателем

5.8.10. Плазменные печи с водоохлаждаемым кристаллизатором

5.8.10.1. Пускозапорная арматура системы газоочистки и рециркуляции плазменной печи должна быть оснащена системой блокировки отключающей источник питания плазмотронов при достижении допустимых паспортом печи максимальных давлений плазмообразующих газов с одновременной подачей светового и звукового сигналов

5.8.10.2. Плазменная печь с водоохлаждаемым кристаллизатором должна быть отключена в случае

перерыва в подаче электроэнергии воды газа

временного перерыва в работе печи

ремонта чистки технического осмотра и подготовки печи к плавке

5.8.10.3. Плавильная камера плазменной печи с водоохлаждаемым кристаллизатором должна быть оборудована предохранительным клапаном срабатывающим при повышении давления величина которого для вакуумных печей -0,1-0,3 кгссмяя для печей нормального давления -0,20,7 кгссмяя для компрессионных печей -в соответствии с Правилами устройства и безопасной эксплуатации сосудов работающих под давлением

5.8.10.4. Конструкция кристаллизатора должна исключать возможность образования воздушных или паровых полостей

5.8.10.5. Кристаллизатор не должен иметь механических повреждений и проплавлений нарушающих его прочность и (или затрудняющих извлечение слитка

5.8.10.6. Смотровые окна должны быть оборудованы защитными устройствами предохраняющими их от загрязнений парами металлов

5.8.10.7. В сливных магистралях охлаждения печи должны устанавливаться датчики контроля протока а в цепях наиболее ответственных узлов (плазмотрона, кристаллизатора поддона камеры печи -датчики контроля протока и температуры воды

Датчики контроля протока и температуры воды плазмотронов кристаллизаторов и поддонов должны быть включены в систему блокировок отключающих источник питания печи при запредельном снижении или исчезновении протока или при повышении температуры охлаждающей воды выше допустимой

5.8.11. Электроннолучевые печи

5.8.11.1. Внутренняя поверхность плавильной камеры электроннолучевой печи должна быть гладкой и не иметь труднодоступных мест для ее очистки

5.8.11.2. Управление электроннолучевой печью с визуальным наблюдением за плавкой должно осуществляться с пульта управления При потере визуального контроля за положением лучей электронные пушки должны быть немедленно отключены

5.8.11.3. Пол пульта управления электроннолучевой печью должен быть покрыт материалом с высокими электроизолирующими свойствами подтвержденными сертификатом изготовителя

5.8.11.4. На сливных магистралях охлаждения печи должны устанавливаться датчики контроля протока а на магистралях охлаждения наиболее ответственных узлов (электронных пушек поддона кристаллизатора выступающих в плавильное пространство частей конструкций -датчики контроля протока и температуры воды

Датчики контроля протока и температуры воды должны быть оснащены системой блокировки отключающей источник питания электронных пушек при исчезновении протока или при температуре отходящей воды выше допустимой

5.8.11.5. Для охлаждения кристаллизатора поддона электронных пушек выступающих в плавильное пространство частей конструкций печи должна применяться химически очищенная вода соответствующая требованиям указанным в паспорте печи

5.8.11.6. На вакуумпроводах перед форвакуумными насосами должны быть установлены аварийные клапаны с электромагнитной защелкой

5.8.12. Электрошлакоплавильные печи

5.8.12.1. Стенки кристаллизатора электрошлакоплавильной печи должны иметь гладкую поверхность без вмятин и прогаров

5.8.12.2. Управление установкой электрошлакового переплава должно быть дистанционным и осуществляться с пульта управления отгороженного от установки прочным стальным щитом

5.8.12.3. Поддон и шайба -затравка должны иметь ровные и гладкие контактные поверхности обеспечивающие их плотное прилегание Применение влажных шайбзатравок запрещается

5.8.12.4. Транспортирование и установка электродов снятие огарка после окончания плавки удаление шлаковой "лепешки со слитка уборка слитка с поддона должны быть механизированы

5.8.12.5. Установка электрошлакового переплава и флюсоплавильные печи должны быть оборудованы вытяжной вентиляцией

5.8.12.6. Электрошлакоплавильные и флюсоплавильные печи должны быть оборудованы блокировкой исключающей возможность их пуска до подачи в кристаллизатор охлаждающей воды и отключающей их в случае прекращения поступления охлаждающей воды а также в случаях падения давления или перегрева охлаждающей воды

5.8.13. Пламенные печи

5.8.13.1. Напорные расходные баки топлива пламенных печей должны устанавливаться на металлических площадках в стороне от печей Топливные баки должны быть плотно закрыты крышками и иметь

указатель уровня топлива

спускной кран с трубой выведенной в подземный аварийный резервуар На спускной трубке около вентиля должна быть надпись "Открыть при пожаре

трубку для сообщения с наружной атмосферой и переливную трубу сообщающуюся с подземным аварийным резервуаром

Спускная и переливная трубы у топливных баков должны иметь гидравлические затворы

5.8.13.2. Емкость аварийного резервуара должна быть не менее суммарной емкости всех расходных баков установленных в помещении цеха

5.8.13.3. Для отключения подачи топлива в случае аварии или пожара на топливопроводе печи должны быть два вентиля один у форсунки второй за капитальной стеной или на расстоянии не менее 15 м от печи Допускается установка второго вентиля на группу печей

5.8.13.4. Подача жидкого топлива в расходные баки должна быть механизирована Ручная заливка топлива в баки запрещается

5.8.13.5. Подъемные расходные баки из которых топливо подается вытеснительным способом должны изготовляться и эксплуатироваться в соответствии с Правилами устройства и безопасной эксплуатации сосудов аботающих под давлением

Главный топливопровод у места входа в здание цеха должен иметь вентиль около которого должен быть транспорант (надпись "Закрыть при пожаре

5.8.13.6. Подогрев мазута в баках должен производиться паром или горячей водой до температуры установленной для данной марки мазута Для контроля за температурой мазута в баках должны быть установлены измерительные приборы (термометры

5.8.13.7. Вентили регулирующие подачу топлива и воздуха к форсункам или приводы управления ими во избежание ожогов работников должны устанавливаться в стороне от форсуночных отверстий

5.8.13.8. Тигельные печи шахтного типа с вынимаемыми тиглями должны иметь приспособления для механизированной выемки и перемещения иглей

5.8.13.9. Топки газовых печей следует располагать в надземном положении Камеры горения и дымовые борова должны исключать возможность скопления газов Необходимо предусматривать возможность вентиляции (продувки печей перед растопкой

5.8.13.10. В случае падения давления газа в системе питания печи ниже минимально допустимого а также в случае прекращения подачи воздуха должна автоматически прекращаться подача газа клапаном установленным на каждую газовую печь или на группу печей

5.8.13.11. Пламенные печи должны иметь зонт подключенный к вытяжной вентиляционной системе

5.8.13.12. Во избежание попадания расплавленного металла в борова пламенной печи нижняя отметка борова в футеровке должна быть выше отметки загрузочного окна не менее чем на 100 мм

Конструкция печи должна исключать попадание шихтового материала в борова при ее загрузке

5.8.13.13. Борова пламенных печей должны быть исправными чистыми и сухими защищенными от проникновения грунтовых вод

Смотровые окна боровов должны быть надежно заделаны кирпичом

5.8.14. Конверторы

5.8.14.1. Конверторы малого бессемерования емкостью до 6 т должны иметь эффективные устройства для удаления отходящих дымовых газов и очистки их от пыли Без этих устройств эксплуатировать конверторы запрещается

5.8.14.2. Участки бессемеровских конверторов должны быть отделены от других производственных участков

5.8.14.3. Управление конвертором (механизмом наклона и др должно осуществляться с пульта

5.8.14.4. Изза опасности выброса стали и шлака запрещается располагать пульт управления конвертора против горловины конвертора Если пульт управления конвертором расположен против горловины между пультом и горловиной должны быть устанавливлены защитные экраны

5.8.14.5. Между рабочей площадкой у конвертора и пультом управления должна быть установлена двухсторонняя связь

5.8.14.6. На пульте управления должны быть указатель положения конвертора аппаратура показывающая и регистрирующая расход и давление воздуха и др

5.8.14.7. Приямок конвертора должен быть футерованным сухим и водонепроницаемым

5.8.14.8. Конструкция съемных днищ должна обеспечивать плотность прилегания и прочность их крепления к конвертору

Все болтовые и другие соединения должны быть законтрены от самопроизвольного разъединения и подлежат периодическим проверкам

5.8.14.9. Стык между днищем и стенками конвертора должен исключать прорыв металла

5.8.14.10. Строительные конструкции и оборудование конвертора должны периодически очищаться от настылей и пыли

5.8.14.11. Горловина конвертора должна быть снабжена прочными серьгами для зачаливания

5.8.14.12. При донном дутье конвертор должен быть оборудован камином Расположение и размеры камина должны быть такими чтобы при вертикальном положении конвертора камин мог принимать полностью весь дым и выбросы из конвертора

5.8.14.13. Для уменьшения оседания и прилипания выбросов стенки камина с внутренней стороны должны быть гладкими без выступающих ребер угольников и тп С той же целью стенки камина должны покрываться известковым раствором

5.8.14.14. Механизм поворота конвертора должен быть оборудован электроприводом и автоматическим устройством торможения

5.8.14.15. Износ цапф конвертора не должен превышать 10 % от первоначальных размеров

Проверка цапф методом неразрушающего контроля должна производиться при капитальном ремонте конвертора

Результаты проверки и ремонта цапф должны оформляться актом

5.8.14.16. Привод конвертора должен иметь не менее двух электродвигателей

Мощность электродвигателей должна быть подобрана так чтобы при выходе из строя одного из них оставшийся двигатель мог бы обеспечить работу конвертора до окончания плавки

Питание электродвигателей должно производиться не менее чем от двух независимых источников

5.8.14.17. Использование червячной передачи механизма поворота конвертора в качестве тормоза не допускается

5.8.14.18. Электродвигатели и тормоза механизма поворота конвертора должны быть надежно защищены от брызг металла и механических повреждений

5.8.14.19. Все движущиеся части механизма поворота конвертора должны быть укрыты специальными защитными кожухами

5.8.14.20. Рукава для подачи воздуха перед применением должны подвергаться гидравлическим испытаниям давлением 1,25 рабочего

5.8.14.21. Воздуховод арматура и клапаны регулировочного узла должны быть расчитаны и испытаны на прочность и плотность по максимальному давлению

5.8.14.22. Устройство и эксплуатация систем отвода охлаждения и очистки конверторных газов должны соответствовать требованиям Правил безопасности в газовом хозяйстве

5.8.14.23. Конверторные газы перед выбросом их в атмосферу должны подвергаться очистке от вредных примесей до установленных органами Государственного санитарноэпидемиологического надзора норм

5.8.14.24. Установки для отвода и очистки конверторных газов для безопасной их эксплуатации должны иметь дистанционное управление и отображение показателей контрольноизмерительных приборов На пульте управления конвертором должны быть схемы газоотводящего тракта охлаждения газов газоочистки дымососа и дожигающего устройства

5.8.14.25. Для осмотра и ремонта охладители пылеулавливающие устройства (скрубберы трубыраспылители газопроводы и тп должны иметь люки и лазы и должны быть оборудованы встроенными лестницами площадками и другими устройствами обеспечивающими безопасное выполнение этих работ Лазы и люки должны быть герметичными к ним должен быть обеспечен свободный доступ Открывать люки во время работы газоотводящего тракта запрещается

5.8.14.26. При отводе газов без дожигания или с частичным дожиганием должен применяться мокрый способ очистки газов

5.8.14.27. Питание системы газоочистки водой должно осуществляться от двух независимых водоводов с фильтрами для очистки воды от механических примесей

5.8.14.28. На газоходах от газоочистки мокрого типа до дымовой трубы должны быть установлены водоотводчики с гидрозатворами

5.8.14.29. Питание охладителя газов водой должно осуществляться от двух независимых водоводов

5.8.14.30. На щитах управления газоочисток должны быть установлены сигнализаторы падения расхода воды на газоочистку а также сигнализаторы верхнего и нижнего уровней воды в аппаратах газоочистки

5.8.14.31. Для ремонта газоотводящего тракта конвертор должен быть надежно отключен от общих коллекторов боровов и тп

Система отвода сточных вод ремонтируемой газоочистки должна быть отключена от общего коллектора (за исключением систем с дожиганием окиси углерода

5.8.14.32. На охладителе в районе первого по ходу газов поворота на газоочистке и газоотходах должны быть установлены взрывные предохранительные клапаны отвечающие требованиям Правил устройства и безопасной эксплуатации паровых и водогрейных котлов Эти клапаны должны устанавливаться таким образом чтобы при их срабатывании не достигались рабочие места транспортные пути и другие зоны где возможно нахождение работников

5.8.14.33. Все газоходы должны быть герметичными

5.8.14.34. Помещение для дежурного персонала по обслуживанию дымососов должно иметь звукоизоляцию

5.8.14.35. Вал дымососа виброштанги охладителя и другие подвижные детали находящиеся под разрежением должны иметь уплотнения исключающие подсос воздуха

5.8.14.36. Конструкция газоотводящего тракта должна исключать образование застойных зон

5.8.14.37. При аварийном прекращении продувки плавки ее додувку рекомендуется производить по схеме с полным дожиганием при уменьшенном расходе кислорода

5.8.14.38. Дожигающее устройство на свече должно обеспечивать такое сжигание выбрасываемой окиси углерода при котором содержание ее в приземном слое не будет превышать допустимых величин Управление горелками дожигающего устройства должно быть дистанционным

5.8.14.39. При работе без дожигания или с частичным дожиганием СО должна быть предусмотрена дополнительная световая и звуковая сигнализация информирующая

о потухании запальных горелок дожигающего устройства и о падении давления газа перед горелками

о падении разрежения перед дымососом

об одновременном повышении содержания кислорода в газе за дымососом более чем на 1 % и окиси углерода более чем на 5 %.

5.8.14.40. Установка утилизации шлама должна размещаться в отдельном помещении оборудованном приточновытяжной вентиляцией

5.8.14.41. Обезвоживание шлама получение и выдача сухого продукта должны быть механизированы

Места перегрузки сухой пыли должны быть герметизированы и оборудованы установками для аспирации пыли

5.8.14.42. Система отвода сточных вод газоочистки на участке до отстойника должна быть герметичной и независимой от канализационных сетей других цехов В местах перелива и возможного скопления окиси углерода выделяющейся из воды должны быть установлены свечиСвечи должны иметь паровые спутники для обогрева их в зимний период Спуск сточных вод от других цехов в систему отвода сточных вод газоочистки на этом участке запрещается

5.8.14.43. К системе отвода осветленной воды на участке после отстойников допускается присоединение сетей иного назначения за исключением сетей коррозионноактивных жидкостей при условии оборудования притоков водяными затворами которые препятствовали бы проникновению газа из системы отвода сточных вод газоочистки в трубопроводы притоков Участки системы отвода сточных вод относятся к газоопасным объектам

5.8.14.44. Коллекторы отвода сточных вод должны устраиваться с уклоном не менее 0,005 и иметь такую конфигурацию которая исключала бы оседание шлама и переполнение коллектора водой Устройство подземных тоннелей для спуска сточных вод газоочисток запрещается

5.8.14.45. Для удаления окиси углерода растворенного и захваченного сточной водой в газоочистке должны быть предусмотрены специальные устройства по дегазации оборотной воды с организованным отводом окиси углерода

5.8.14.46. Отстойники для осветления сточных вод должны размещаться не ближе 20 м от цехов и помещений не связанных с обслуживанием оборотного цикла газоочистки

5.9. Металлические формы и оборудование для литья в металлические формы

5.9.1. Разъемные металлические формы и прессформы должны иметь плотное прилегание полуформ их точную фиксацию и достаточную прочность Запорные устройства должны обеспечивать надежное соединение полуформ при заливке и затвердении металла

5.9.2. Рукоятки и рычаги на кокилях предназначенные для замков разъема полуформ выталкивания и выемки стержней по своей конструкции и расположению должны быть безопасными и исключать во всех их положениях опасность защемления пальцев и кистей рук работников

5.9.3. Металлические формы заливаемые на специальных станках (каруселях и др должны быть оснащены толкателями для выталкивания отливок исключающими введение рук работника в опасную зону

5.9.4. Нагревательные элементы сопротивления для электроподогревателей расположенные внутри корпуса кокиля или в плите должны иметь напряжение не выше 12 В и сплошные укрытия для защиты от случайного прикосновения и брызг металла

5.9.5. Кокили охлаждаемые водой должны иметь герметичные соединения с трубопроводами исключающие попадание воды в полость формы

5.9.6. Изложницы независимо от их размеров и типов машин центробежного литья должны быть заключены в защитный кожух

5.9.7. В машинах с относительным перемещением изложницы и желоба должны быть предусмотрены меры исключающие травмирование работника движущимися частями

Конструкция машин должна предусматривать блокировку исключающую вращение изложницы при открытом защитном кожухе

5.9.8. Зона заливки должна быть оборудована вентиляционной панелью обеспечивающей удаление не менее 2000 мч отсасываемого воздуха с каждого квм панели

5.9.9. Уплотнение вращающейся водоохлаждаемой формы должно быть надежным и не допускать попадания воды на заливочный желоб или в полость формы

5.9.10. В конструкции машин для центробежного литья с изложницами на роликовых опорах должен быть предусмотрен предохранительный ролик для прижима изложницы сверху

5.9.11. Машины для центробежного литья должны оснащаться приспособлениями исключающими возможность выброса (разбрызгивания жидкого металла из вращающейся формы движущиеся части механизма привода должны быть ограждены

Крепление кокилей к планшайбе и кокильные запорные устройства должны выдерживать возникающие центробежные силы Кокильные запоры не должны ослабляться в процессе литья Пневматические гидравлические или электромеханические кокильные запоры должны быть ослаблены лишь после застывания металла

5.9.12. Формы прикрепленные к планшайбе центробежной машины должны быть уравновешены и во время вращения не должны создавать вибрацию

5.9.13. Основные требования безопасности к машинам для литья под давлением устанавливаются ГОСТ 15595.

5.9.14. В зоне нахождения прессформ со стороны противоположной рабочему месту литейщика на машине литья под давлением должна быть установлена вентиляционная панель для вытяжки образующихся при заливке паров и газов Количество отсасываемого воздуха должно быть не менее 3600 мч на 1 м панели

5.9.15. Между машинами литья под давлением по всей их длине должны быть установлены щиты из листовой стали высотой не менее 2 м Расстояние между щитом и машиной со стороны обслуживания должно быть не менее 1,5 м

5.9.16. Все зоны у машин литья под давлением откуда возможен случайный выброс брызг расплавленного металла должны быть укрыты защитными кожухами или щитами

5.9.17. Машины для литья под давлением должны быть оборудованы блокировкой исключающей возможность создания давления до закрытия прессформы и плотного прилегания мундштука с металлом к литнику

5.9.18. Котлы для расплавленного металла с пневматическим силовым приводом и автоклавы для кристаллизации металла под давлением должны соответствовать требованиям Правил устройства и безопасной эксплуатации сосудов работающих под давлением

5.9.19. Крышки заливочных люков должны закрываться с внутренней стороны автоклава Конструкция крышек должна предусматривать плотное и быстрое закрывание люка механизмом установленным с наружной стороны автоклава

5.9.20. Тележки для загрузки форм в автоклавы должны иметь ручкискобы (для захвата при передвижении расположенные так чтобы сдвигающиеся с роликов опоки не могли прижать руки работника

5.9.21. Крышки автоклавов могут быть выполнены с креплением на петлях или съемными

5.9.22. Участки литья в металлические формы машины для литья под давлением и другие агрегаты в дополнение к общей системе вентиляции должны быть оборудованы местной вытяжной системой вентиляции обеспечивающей концентрацию вредных паров и газов в рабочем помещении в пределах допустимых норм

5.10 Оборудование для литья по выплавляемым и газифицируемым моделям

5.10.1. Столы для приготовления модельного состава должны быть оборудованы вытяжными шкафами для удаления воздуха из верхней зоны Скорость движения воздуха в рабочем проеме шкафа должна быть не менее 0,5 мс

5.10.2. Оборудование для расплавления модельного состава должно иметь систему терморегуляции обеспечивающую отключение нагрева при достижении предельно допустимой температуры расплавленных материалов (на 30-40 град С ниже температуры их воспламенения Емкости для плавления модельного материала должны обогреваться горячей водой паром или

электронагревателями

5.10.3. В машинах полуавтоматах и автоматах для изготовления моделей и модельных блоков должна быть предусмотрена блокировка исключающая возможность запрессовки при незакрытой прессформе и смыкания половинок прессформы во время ее обслуживания (чистке смазке и пр Конструкция запирающего узла этих машин полуавтоматов и автоматов должна обеспечивать невозможность раскрытия прессформы под давлением модельного состава

Зона передвижения форм должна быть ограждена защитным кожухом Если во время выполнения работ необходимо выполнение операций в опасной зоне то ограждение этой зоны должно выполняться подвижным укрытием или бесконтактным защитным устройством или эти операции должны осуществляться двуручным включением исполнительных органов

5.10.4. Пресс для изготовления моделей во избежание разбрызгивания модельной массы должен быть огорожен

5.10.5. Установка для отливки моделей и литниковых систем должна быть оборудована наклонной вытяжной панелью обеспечивающей скорость движения воздуха в рабочем проеме не менее 0,6 мс

5.10.6. Столы для отделки моделей и сборки их в блоки должны иметь наклонные вытяжные зонты обеспечивающие скорость движения воздуха в рабочем проеме не менее 0,6 мс или вытяжные шкафы обеспечивающие скорость движения воздуха в рабочем проеме не менее 0,5 мс

5.10.7. Установки для приготовления огнеупорных покрытий должны быть оборудованы сплошными вентилируемыми укрытиями с патрубками для присоединения их к вентиляционной системе Объем отсасываемого воздуха следует принимать численно равным полуторакратному объему материалов загружаемых в установку в единицу времени

5.10.8. Установки для нанесения огнеупорного покрытия на модели методом окунания должны быть оборудованы вентиляционными панелями со щелевидным отсосом Скорость движения воздуха в рабочем проеме должна быть не менее 1 мс

5.10.9. Установки для обсыпки модельных блоков кварцевым песком должны быть оборудованы вентилируемым укрытием

5.10.10. Шкаф для сушки моделей в парах аммиака должен иметь

устройство для герметичного перекрытия поверхности испарения аммиака в период вентилирования

шибер для перекрытия воздуховода вытяжной вентиляции

устройство для поступления воздуха в нижнюю часть шкафа в период его вентилирования

блокировку перекрытия поверхности испарения аммиака с открытием проемов в нижней части шкафа

5.10.11. Объем воздуха пропускаемого через шкаф в период вентилирования определяется 400-500 кратным воздухообменом в час и поступлением воздуха в проемы нижней части шкафа со скоростью 2,0 -2,5 мс

5.10.12. Стеллажи для сушки моделей с нанесенным слоем огнеупорного покрытия должны быть оборудованы вентилируемыми укрытиями Скорость движения воздуха в рабочем проеме укрытия должна быть не менее 0,5 мс

5.10.13. Установки периодичного действия для вытапливания модельной смеси паром горячим воздухом или горячей водой и агрегаты конвейерного типа должны быть оборудованы плотными укрытиями с рабочими проемами минимальных размеров Над загрузочными и разгрузочными отверстиями этих установок должны быть установлены вытяжные зонты Количество отсасываемого воздуха должно устанавливаться исходя из условия обеспечения скорости движения воздуха в открытых проемах не менее 0,5 мс

5.10.14. Трубопроводы пара и горячей воды в местах нахождения работников должны быть изолированы или ограждены и должны эксплуатироваться в соответствии с требованиями Правил устройства и безопасной эксплуатации трубопроводов пара и горячей воды

5.10.15. Шаровые мельницы для размола возврата наполнителя должны размещаться в изолированном помещении или быть укрыты звукопоглощающим кожухом и оборудованы вентиляционной панелью Количество отсасываемого воздуха от панели должно приниматься из расчета обеспечения скорости его движения в открытом рабочем проеме не менее 1 мс

5.10.16. Сито для просеивания наполнителя и маршалита должно быть укрыто защитным кожухом присоединенным к вентиляционной системе Количество отсасываемого воздуха от укрытия должно приниматься из расчета обеспечения скорости его движения в открытом рабочем проеме не менее 1 мс

5.10.17. Установки для отделения керамики должны быть оборудованы герметичным звукоизолирующим кожухом с патрубком для присоединения к вытяжной вентиляционной сети Количество отсасываемого от укрытия воздуха не должно быть менее 4000 мяяч на 1 мяя площади поперечного сечения установки

Установки должны быть оборудованы блокировкой исключающей работу при открытых дверцах

5.10.18. Плавильные печи должны быть оборудованы вытяжными зонтами со свисающими фартуками из термостойкого эластичного материала по возможности не содержащего асбеста Скорость движения воздуха в приемном отверстии зонта должна быть не менее 0,6 мс

5.10.19. Проемы тупиковых и проходных печей для прокаливания форм перед заливкой должны быть оборудованы вытяжными зонтамикозырьками с козырьками равными высоте загрузочных и разгрузочных отверстий Количество отсасываемого воздуха должно устанавливаться из условия обеспечения скорости движения воздуха в приемном отверстии зонта не менее 1 мс

5.10.20. Выбивные решетки должны быть оборудованы вентиляционными панелями с количеством отсасываемого воздуха не менее 3500 мч на 1 м площади решетки или укрытиями типа вытяжного шкафа со скоростью движения воздуха в рабочем проеме их не менее 1 мс

5.10.21. Станки для обрезки литников вулканитовыми кругами должны быть оборудованы защитными укрытиями присоединенными к вентиляционной системе Количество отсасываемого воздуха от укрытия должно быть не менее 20 мч

Отрезной круг должен быть на 75 % его диаметра закрыт защитным кожухом (ограждением

5.10.22. Рабочая зона пресса для отделения отливок от стояка должна быть ограждена защитным кожухом

5.10.23. Установки для выщелачивания отливок в ваннах периодического действия а также установки конвейерного типа должны быть оборудованы бортовыми отсосами При ширине ванн до 600 мм следует применять однобортовые отсосы при большей ширине -двухбортовые

Барабанные агрегаты для выщелачивания должны быть оборудованы вентиляционными панелями в зонах загрузки и выгрузки отливок

Количество отсасываемого воздуха от панели должно быть не менее 2000 мч на 1 м поверхности раствора в ваннах или площади панели

5.10.24. Столы для огневой резки блоков должны быть оборудованы наклонными вентиляционными панелями Количество отсасываемого воздуха от панели должно устанавливаться исходя из средней скорости движения его не менее 1 мс отнесенной к полному сечению панели

5.10.25. Электропаяльники или электроланцеты применяемые при ремонте моделей и при соединении их в блоки должны быть на напряжение не выше 42 В

5.11. Оборудование для литья в оболочковые формы

5.11.1. Размещение оборудования и организация рабочих мест на участке литья в оболочковые формы должны предусматривать изготовление форм и стержней с механизацией транспортных операций

5.11.2. При расположении оборудования на участке литья в оболочковые формы следует учитывать его конструктивные особенности и обеспечение безопасного доступа работников для его обслуживания и ремонта

5.11.3. В местах в зонах и на частях оборудования являющихсяопасными при обслуживании и эксплуатации следует наносить цветовуюпредупреждающую окраску устанавливать знаки безопасности и ограждения

5.11.4. Органы управления оборудованием (пульты шкафы с аппаратурой и тп должны отвечать требованиям ГОСТ 12.2.064. Органы управления работой оборудования необходимо устанавливать в местах обеспечивающих хороший обзор рабочей зоны и объектов управления

5.11.5. Технологическое оборудование участка литья в оболочковые формы должно иметь блокировки исключающие его работу при отключенной или неисправной вентиляции

5.11.6. Оборудование применяемое на отделочных операциях (склеивания зачистки окраски форм и тд должно быть оснащено устройствами местной вытяжной вентиляции

5.11.7. Многопозиционные полуавтоматы и автоматы должны быть оборудованы полными укрытиями печи для разогрева -зонтами устанавливаемыми над местами опрокидывания бункера и съема готовых полуформ Зонт должен перекрывать всю площадь между торцевыми стенками печи Количество отсасываемого воздуха на 1 м входного сечения зонта должно

быть не менее 3600 мч при скорости движения воздуха в открытом проеме не менее 0,5 мс

5.11.8. Рабочие столы для склеивания полуформ должны быть оборудованы наклонной вентиляционной панелью равномерного всасывания по всей длине стола Скорость движения воздуха в рабочей зоне стола должна быть не менее 1,5 мс Количество отсасываемого воздуха -не менее 3000 мч на 1 м длины панели

5.11.9. Станки (прессы для склеивания полуформ должны размещаться в укрытиях, выполненных по типу вытяжного шкафа Количество отсасываемого воздуха от них должно устанавливаться исходя из обеспечения скорости его движения в рабочем проеме не менее 0,7 мс

5.11.10. Машины для литья в оболочковые формы должны быть оборудованы наклонной вентиляционной панелью равномерного всасывания по всей ширине рабочего места Скорость движения воздуха в рабочей зоне должна быть не менее 1,5 мс при количестве отсасываемого воздуха не менее 3000 мч на 1 м длины панели

5.11.11. Участок конвейерной заливки форм металлом должен быть оборудован вентиляционной панелью равномерного всасывания вдоль всего литейного конвейера Количество отсасываемого воздуха должно устанавливаться исходя из условия обеспечения его скорости движения в живом сечении панели не менее 1,5 мс

5.11.12. Участки охлаждения залитых форм на конвейерах должны быть оборудованы сплошными кожухами с торцевыми проемами и патрубками для отсоса газов в систему вытяжной вентиляции

5.11.13. Участок заливки и охлаждения залитых металлом форм при размещении на плацу необходимо оснащать накатными вентиляционными камерами сдувными и вытяжными вентиляционными системами обеспечивающими на этих и прилегающих к ним участках содержание вредных веществ в воздушной среде на уровне не превышающем ПДК

5.11.14. Перед ремонтом оборудования на участке литья в оболочковые формы необходимо произвести контроль на отсутствие выделения вредных веществ в рабочую зону

5.11.15. Системы местной вытяжной вентиляции от смесителей выбросы от которых содержат вещества второго класса опасности (фенол и формальдегид должны иметь резервный вентилятор равный по производительности основному

5.11.16. Участки изготовления форм и стержней и другие участки где происходит выделение пыли аэрозолей паров токсичных веществ должны быть оборудованы системами приточновытяжной вентиляции необходимой производительности

5.11.17. Перед осмотром и ремонтом емкостей для хранения синтетических смол и кислотных катализаторов их необходимо освободить от остатков продуктов хранения продуть сжатым воздухом с удалением выбросов через вентиляционную систему и произвести контроль атмосферы в емкостях Работы в емкостях могут быть начаты только при положительных результатах контроля атмосферы

5.11.18. Для освещения при работах внутри емкостей предназначенных для хранения синтетических смол и кислотных катализаторов должны использоваться электросветильники переносные в защитной арматуре напряжением не более 24 В применение открытого пламени запрещается

5.12. Оборудование для выбивки форм и финальной обработки отливок

5.12.1. Выбивные решетки как правило должны быть оборудованы укрытиями конструкция которых определяется конкретными условиями

Количество отсасываемого из укрытия воздуха должно приниматься из расчета обеспечения его скорости движения в рабочих проемах укрытия не менее 1,5 мс

5.12.2. Все выбивные решетки должны быть оснащены местным механическим отсосом пыли с сопутствующим съемом тепла с поверхности отливок При высоте опок до 0,5 м отсос пыли и газов должен осуществляться через решетку вниз При высоте опок более 0,5 м помимо нижнего отсоса следует оборудовать бортовой или боковой (для крупных решеток отсос пыли или газов При полном укрытии выбивных решеток нужно применять отсос из кожуха укрытия

5.12.3. Вибрационные решетки должны иметь блокировку обеспечивающую включение привода вибровозбудителя лишь при рабочем положении укрытия и включенной системе вентиляции

5.12.4. Вибровозбудители выбивных решеток должны быть закрыты кожухом а дебалансы должны быть надежно закреплены к валу вибровозбудителя

5.12.5. Вибрационные машины для выбивки стержней должны быть оборудованы вентиляционными панелями с отбором воздуха через верхний боковой и нижний (под решеткой отсосы Количество отсасываемого воздуха следует принимать из расчета съема 4000 мч с 1 м панели

5.12.6. В электрогидравлических установках для удаления стержней и очистки отливок от остатков отработанной формовочной смеси должны предусматриваться

механизация уборки шлама из ванн загрузки и выгрузки отливок передвижения электродов

оборудование местной вентиляции для предотвращения загрязнения воздушной среды озоном и окислами азота

размещение выпрямительных устройств в изолированном помещении и применение полупроводниковых выпрямительных устройств не дающих рентгеновского излучения

установка закрытой звукоизолированной кабины с экранированием от электромагнитных полей и оборудованной общеобменной вентиляцией

5.12.7. Электрогидравлические установки должны быть оборудованы блокировками закорачивающими батареи конденсаторов через разрядное сопротивление при отключении установки или открытии дверей в помещение установки Время разряда полностью заряженной батареи конденсаторов должно быть не более 11 сек

5.12.8. Электрогидравлические установки должны оснащаться световым табло "Высокое напряжение размещаемым над входом в помещение генератора импульсных токов

5.12.9. Технологическая часть электрогидравлических установок должна быть размещена таким образом чтобы ограничивалось воздействие на нее и пульт управления вредных и опасных производственных факторов (шума вибрации электромагнитных излучений озона окислов азота и др с доведением их значений в помещениях где они размещены до параметров регламентированных санитарногигиеническими нормами

5.12.10. В электрогидравлических установках должно применяться общее экранирование и экранирование отдельных ее блоков Швы соединяющие стальные листы экрана между собой должны обеспечивать надежный электрический контакт между соединяемыми элементами Толщина листов должна быть не менее 0,5 мм Шов может быть выполнен сваркой или пайкой В зависимости от требуемой эффективности экранирования шаг точечной сварки может быть 100-250 мм

В том случае когда электрогидравлическую установку экранировать не представляется возможным должны быть экранированы помещение пульта управления и рабочие места обслуживающего персонала

5.12.11. Генератор импульсных токов электрогидравлической установки смонтированный в едином герметичном и экранированном корпусе допускается устанавливать у технологического узла установки с ограждением высотой не менее 1,7 м и с запирающейся на замок дверью

5.12.12. Ванна в которую производится электрогидравлическая выбивка должна устанавливаться на виброизолированном фундаменте или на амортизирующих опорах Между стенами ямы и ванны должен быть зазор не менее 40-50 мм

5.12.13. В электрогидравлических установках разрядный воздушный промежуток следует укрывать вентилируемым звукоизолирующим кожухом Объем удаляемого воздуха (в мяяч необходимо принимать численно равным 3 % от мощности установки (в Вт Направление движения воздуха должно быть организовано перпендикулярно оси электрического разряда между шарами

5.12.14. В стене между помещением пульта управления и технологическим узлом электрогидравлической установки или в кожухе технологического узла установки должно быть размещено смотровое окно обеспечивающее хороший обзор всей технологической части установки с пульта управления Устройство смотрового окна не должно ухудшать параметры установки по звукоизоляции Окно должно быть с двойным остеклением и экранировано стальной сеткой

5.12.15. Пескогидравлические и гидроабразивные камеры низкого давления должны быть оборудованы

пультом управления

блокировкой исключающей подачу воды и песка (абразива при открытии дверей камеры

патрубком для подключения к цеховой вентиляционной системе

Количество отсасываемого из камеры воздуха необходимо принимать из расчета 1000-кратного обмена воздуха в час

5.12.16. Гидравлические камеры для удаления стержней из отливок и очистки отливок должны быть присоединены к цеховой вентиляционной системе и оборудованы

управляемыми с пульта приспособлениями для поворота очищаемых отливок в горизонтальной плоскости

смотровыми окнами с механизированной очисткой стекол

дверями сблокированными с работой монитора При открытии дверей гидромонитор должен отключаться Количество отсасываемого из тамбура воздуха должно быть не менее 1000 м на 1 м сечения проема тамбура

5.12.17. Очистные галтовочные барабаны должны оснащаться

звукопоглощающим кожухом или должны быть заглублены в землю

электрическим приводом с блокировкой не допускающей его включения при загрузке барабана или при выгрузке из него

надежным тормозным устройством и приспособлением фиксации барабана в положении загрузки выгрузки

ограждением передач муфт валов и других движущихся частей

прочными крышками и запорами выдерживающими воздействие центробежных сил и ударов отливок

местным пылеотсосом

5.12.18. Диаметр полых цапф для вентиляции полости очистного галтовочного барабана должен выбираться исходя из обеспечения отсоса воздуха из барабана в количестве 1800хК в мч (где К -диаметр вписанной окружности в барабан возведенный во вторую степень в м и скорости движения воздуха в отверстиях цапф в пределах 16-24 мс

5.12.19. Дробеструйные установки должны быть оснащены

полным укрытием рабочей зоны

блокировкой исключающей работу установки при отключенной вентиляции

ограждениями шторами и уплотнениями предотвращающими вылет дроби и выход пыли из рабочего пространства установки

блокировкой исключающей работу установки и подачу к ней дроби при открытых дверях и шторах

упорами или другими средствами фиксации тележки в крайних положениях внутри и вне камеры

5.12.20. Количество отсасываемого воздуха в расчете на работу одного сопла дробеструйной установки должно приниматься в зависимости от диаметра сопла 6 мм -6000 мч 8 мм -8000 мч 10 мм -10000 мч 12 мм -14000 мч 14 мм -18000 мч

5.12.21. Очистные вибрационные машины должны иметь механизацию операций загрузки выгрузки и отделения очищенных деталей от наполнителя

При работе машины без промывочных растворов должно быть обеспечено полное укрытие зоны пылевыделения и присоединение этого укрытия к цеховой вентиляционной системе

5.12.22. Стационарные и переносные (маятниковые станки и инструменты с абразивными кругами должны отвечать требованиям правил и норм безопасности при работе с абразивным инструментом по ГОСТ 12.3.028. Стационарные подвесные станки для обдирки литья абразивными кругами должны быть оборудованы местными пылеотсосами

5.12.23. Кожухиукрытия для станков с абразивными кругами должны иметь отстойники для улавливания крупной пыли и должны быть подсоединены к вытяжной вентиляции Количество отсасываемого воздуха должно устанавливаться из расчета создания в зазоре между кожухом и абразивным кругом скорости движения воздуха равной 30 % от окружной скорости вращения круга но не менее 2 мч на 1 мм диаметра круга

5.12.24. Подвесные обдирочношлифовальные станки должны быть оборудованы кожухамиукрытиями с местным отсосом Количество отсасываемого воздуха должно приниматься в соответствии с нормами по п 5.12.23. Допускается размещение станков перед камерами для улавливания пылевого потока Объем воздуха удаляемого из каждой камеры не должен быть менее 5000 мч Площадь открытого проема камеры должна быть установлена

из условия обеспечения в проеме камеры скорости движения воздуха не менее 1,0 мс

5.12.25. Столы для удаления литников и прибылей должны иметь колосники с отсосом воздуха от них в объеме не менее 4000 мч на 1 м поверхности стола или панели бокового отсоса

5.12.26. Специальные станки для абразивной зачистки поверхностей отливок должны быть оборудованы полным укрытием с тамбуром со стороны подачи и выхода отливок Количество удаляемого от укрытия воздуха должно устанавливаться из расчета обеспечения скорости движения воздуха в открытых проемах тамбура не менее 30 % окружной скорости вращения абразивного круга

5.12.27. Станки для электроконтактной зачистки отливок а также станки для зачистки отливок стальными дисками трения должны иметь защитнообеспылевающие кожухи Количество воздуха удаляемого из такого кожуха должно быть не менее 2500 мч и конкретно определяться исходя из условия обеспечения скорости его движения в открытых проемах кожуха в 5 мс При этом высота рабочего проема не должна превышать 0,5 максимального диаметра абразивного круга

5.12.28. Конструкция защитного кожуха станков для абразивной зачистки отливок должна обеспечивать улавливание пыли газов и частиц раскаленного металла и удобство замены абразивного инструмента

5.12.29. Комплексномеханизированные и автоматические линии формовкивыбивки и поточные механизированные и автоматизированные линии очистки обрубки и зачистки отливок должны соответствовать требованиям ГОСТ 12.2.046.0.

5.13. Профилактические осмотры и ремонт оборудования

5.13.1. Общие требования

5.13.1.1. Оборудование литейных цехов должно подвергаться осмотрам и ремонту в сроки предусмотренные графиками утвержденными в организации в установленном порядке

5.13.1.2. Литейное оборудование после капитального ремонта может быть введено в эксплуатацию после приемки его комиссией назначенной директором или главным инженером (техническим директором организации

Приемка оборудования должна оформляться актом

5.13.1.3. Оборудование и трубопроводы остановленные на ремонт или для внутреннего осмотра должны быть отключены от действующего оборудования трубопроводов (газа воздуха воды мазута кислорода и тп электрических сетей. На пусковых устройствах должны быть вывешены плакаты " Не включать работают люди

Снимать плакаты и включать оборудование в работу можно только с разрешения лица ответственного за проведение этих работ

5.13.1.4. Перед выполнением работ на трубопроводах транспортирующих опасные для здоровья работников а также пожаро и взрывоопасные вещества необходимо проведение соответствующих подготовительных мероприятий которые должны быть указаны в нарядедопуске

5.13.1.5. В литейном цехе должен быть составлен перечень оборудования ремонт которого должен производиться с применением марочной системы нарядовдопусков с оформлением проекта организации работ

5.13.1.6. В проектах организации работ должны быть указаны работники ответственные за проведение ремонта определены порядок и последовательность выполнения этих работ и меры обеспечивающие безопасность работниками при их выполнении

5.13.1.7. Порядок и способы производства ремонтных работ должны быть согласованы с механиком и энергетиком цеха Ремонтные работы должны производиться под руководством и надзором лица назначенного ответственным за ремонт этого оборудования

5.13.1.8. Перед ремонтом вагранок печей конверторов и другого литейного оборудования должны быть организованы безопасные проходы подготовлены места производства ремонтных работ вывешены предупредительные плакаты проведен инструктаж занятых при ремонте работников сделана запись в специальном журнале о принятых мерах по обеспечению безопасности при выполнении этих работ

5.13.1.9. Не огражденные перилами люки в площадках и перекрытиях при подготовке к производству работ должны закрываться крышками на петлях.

5.13.1.10. При выполнении работ на высоте в два и более яруса между ними должны быть установлены предохранительные сетки или устроены прочные перекрытия

5.13.1.11. К местам производства работ на высоте работникам должен быть обеспечен безопасный доступ устройством лестниц площадок применением люлек рештовок

5.13.1.12. Рештовки лестницы площадки и люльки перед их использованием должны быть приняты по акту мастером или другим ответственным руководителем работ

5.13.1.13. При выполнении работ на высоте с применением предохранительных поясов места закрепления страховочного фала должны быть указаны ответственным руководителем работ до начала производства работ

5.13.1.14. При проведении ремонта подъем и перемещение конструкций оборудования деталей строительных материалов и тп должны быть механизированы и производиться способом исключающим их падениеИспользование газопроводов их несущих колонн в качестве опор для подъема грузов запрещается

5.13.1.15. При перерыве в производстве работ оставлять металлические конструкции на весу или в неустойчивом положении запрещается

Демонтируемые конструкции и оборудование должны укладываться на отведенных для этого местах устойчиво и с соблюдением необходимых проходов и проездов

5.13.1.16. После окончания ремонтных работ ненужные конструкции оборудование, материалы мусор и тд должны быть убраны ограждения и предохранительные устройства полностью восстановлены

5.13.1.17. Проверка состояния дымоходов печей конверторов и другого плавильного оборудования должна производиться при очередных плановопредупредительных ремонтах этих агрегатов

5.13.1.18. Порядок ломки футеровки сталеплавильных печей конверторов и другого плавильного оборудования должен определяться инструкциями предприятия в которых должны предусматриваться меры безопасного производства этих работ

5.13.1.19. Все виды плавильного оборудования после ремонта должны быть высушены и разогреты Режимы сушки и разогрева должны определяться инструкциями организации

5.13.1.20. Для освещения при ремонте вагранок печей конверторов и другого оборудования литейного производства допускается использование переносных светильников напряжением не более 12 В

5.13.2. Ремонт вагранок

5.13.2.1. Аварийный ремонт вагранок допускается только под непосредственным руководством и в присутствии лица ответственного за эти работы

5.13.2.2. При внутреннем ремонте вагранки для предохранения работника от возможного падения сверху настылей разрушившейся футеровки и других предметов со стороны загрузочного окна должны применяться защитные приспособления в виде перекрытия или подвесного зонта устанавливаемых ниже загрузочного окна Эти перекрытия шахтного ствола должны пропускать воздух Во время производства работ в печной шахте должен

осуществляться контроль содержания СО

5.13.2.3. Ремонт вагранки должен проводиться при температуре воздуха внутри шахты не выше 40 град С Работники должны работать с периодическими перерывами через каждые 20 мин работы и отдыхом снаружи вагранки

5.13.2.4. Ремонтные работы должны выполняться по нарядудопуску

5.13.3. Ремонт мартеновских печей

5.13.3.1. С обеих сторон печи (в разливочном и в печном пролетах на время ремонта должны быть вывешены предупредительные плакаты о проводящемся ремонте печи

5.13.3.2. После остановки печи допуск работников для осуществления ремонта под части свода стенок и арок печи должен производиться после обрушения кладки Перед допуском работников в рабочее пространство печи крышки завалочных окон должны быть сняты

5.13.3.3. При разборке стенок печи оставлять на весу или в неустойчивом положении рамы и другие части арматуры печи запрещается

5.13.3.4. Перед проведением взрывных работ в шлаковиках вертикальные каналы и окна шлаковиков должны быть закрыты

5.13.3.5. При ломке свода верхнего и нижнего строений печи становиться на свод печи запрещается Перед началом ломки свода головок печи работники из шлаковиков должны быть удалены

5.13.3.6. После ломки кладки головок печи до уровня рабочей площадки образующиеся проемы должны быть перекрыты или ограждены по кромке рабочей площадки

5.13.3.7. Ломка стен вертикального канала ниже уровня лещади кессона может производиться после закрепления или снятия кессона Удаление шлака и боя кирпича из шлаковиков должно быть механизировано

5.13.3.8. Кладка сводов верхнего и нижнего строений печи может производиться после осмотра состояния и проверки правильности установки опалубки

5.13.3.9. Проведение ремонтных работ с заходом работников внутрь нагретого оборудования (печей регенераторов шлаковиков и др допускается при температуре воздуха в нем не выше 40 град С

5.13.3.10. Нахождение работников в шлаковиках при открытых каналах головок печей запрещается

Удаление шлака и боя кирпича из шлаковиков при проведении капитальных средних и других ремонтов должно быть механизировано

5.13.3.11. На рабочей площадке печного пролета перед ремонтируемой печью разрешается размещать штабели кирпича контейнеры и коробки с материалами конструкции и др материалы При этом должны быть приняты меры исключающие подъезд завалочных машин к размещаемым материалам ближе 1,5 м

Проезд составов по мульдовому пути возле ремонтируемой печи допускается по согласованию с лицом ответственным за проведение ремонта печи

5.13.3.12. Во время проведения холодных ремонтов печей должна проводиться ревизия и ремонт системы испарительного охлаждения и ее арматуры

5.13.3.13. Замена рамы завалочного окна должна производиться после удаления из нее воды

Во время замены крышек и рам завалочных окон печи передвижение мульдовых тележек перед печью запрещается

5.13.3.14. При проведении горячего ремонта свода печи подача топлива в печь должна быть прекращена

5.13.3.15. Все работы по уплотнению мартеновской печи должны производиться только по разрешению сталевара печи с записью в журнале

Место работы при уплотнении должно освещаться переносными светильниками напряжением не выше 12 В

5.13.3.16. Зажигание газа для сушки печи и пуск газа в печь после ее ремонта должны производиться после удаления работников непосредственно не участвующих в этой операции в безопасное место

5.13.4. Ремонт электропечей

5.13.4.1. При ремонте электропечей должна проводиться ревизия системы охлаждения пылеулавливающих устройств и газового тракта

5.13.4.2. Газоотводящий тракт и газоочистные устройства должны быть оборудованы подъемнотранспортными средствами (люльками и тп для механизации ремонтных работ

5.13.4.3. При остановке электропечи на ремонт в зимний период года система водоохлаждения и система питания газоотводящего тракта должны быть освобождены от воды или обеспечены обогревом

5.13.4.4. Удаление отложений (настылей шлама и тп образующихся в элементах газоотводящего тракта должно производиться своевременно и с соблюдением мер безопасности

5.13.4.5. При ремонте газоотводящего тракта электропечи он должен быть надежно отключен от общих коллекторов боровов и тп

5.13.4.6. Система отвода сточных вод газоочистки при ремонте за исключением систем с дожиганием окиси углерода должна быть отключена от общего коллектора отвода сточных вод

5.13.4.7. При отключении газоотводящего тракта от электропечи должно автоматически открываться устройство подачи воздуха в газоходы

5.13.4.8. Работы по ремонту газоочистных установок должны производиться после остановки и проветривания их до безопасного содержания СО

5.13.4.9. Перед началом холодного ремонта электропечь должна быть отключена и на питающей электроподстанции снято напряжение на линии питания печи Электродержатели должны быть прочно закреплены

5.13.4.10. Ремонтные работы внутри электропечи а также вход работников внутрь вакуумных камер разрешается после удаления из них легковоспламеняющегося конденсата

5.13.4.11. Пространство под ремонтируемой электропечью должно быть ограждено Проемы между печью и рабочей площадкой должны быть перекрыты и ограждены

5.13.4.12. При выполнении ремонтных работ для безопасного доступа к отдельным частям печи должны применяться легкие металлические лестницы снабженные устройствами препятствующими их падению

5.13.4.13. При необходимости нахождения работников под контргрузами механизма подъема электродов контргрузы должны быть закреплены так чтобы исключалась возможность их опускания падения

5.13.4.14. При холодном ремонте электропечи свод печи должен быть снят и должно быть установлено ограждение

5.13.5. Ремонт конверторов

5.13.5.1. Остановка конвертора на ремонт в связи с износом футеровки должна производиться при появлении арматурного слоя футеровки

5.13.5.2. Очистка подъемной части газохода (камина от настылей должна производиться по нарядудопуску и под руководством инженернотехнического работника

5.13.5.3. При ремонте конвертора должна производиться ревизия охладителя пылеулавливающих устройств и газоотводящего тракта

5.13.5.4. Ремонт стенок камина допускается производить только после очистки их от налипших настылей скрапа

5.13.5.5. При остановке конвертора на ремонт в зимний период годавода из системы охлаждения и системы питания газоотводящего тракта должна быть слита или обеспечен обогрев этих систем

5.13.5.6. При капитальном ремонте конвертора должна производиться проверка цапф неразрушающим методом контроля

5.13.5.7. Кладка футеровки конвертора должна производиться согласно инструкции организации

5.13.5.8. Сушка конвертора должна производиться в вертикальном положении

5.13.5.9. При проведении работ по смене днища конвертора должны быть прекращены все другие работы у конвертора над проемами у рабочей площадки

5.13.6. Ремонт сталеразливочных ковшей

5.13.6.1. Ремонт сталеразливочных ковшей должен производиться после их охлаждения до температуры ниже 75яояС в специально отведенных местах на стендах оборудованных вентиляцией площадками и лестницами с перилами или в ремонтных ямах огороженных по контуру барьером высотой не менее 0,8 м от уровня пола

Промежуток между стенками ямы и ковшом должен быть перекрыт площадками Применять для этой цели доски укладываемые на борт ямы запрещается

5.13.6.2. Перед ремонтом из ковша должны быть удалены скрап "козлы мусор Удаление их должно быть механизировано и производиться после охлаждения ковша

5.13.6.3. При неполной смене футеровки для ускорения охлаждения ковша допускается обдувка его струей воздуха при помощи вентилятора При полной смене футеровки охлаждение ковша может производиться заливкой его водой

5.13.6.4. Ковши установленные для ремонта в горизонтальное положение во избежание произвольного их поворота или опрокидывания должны быть закреплены специальными подставками

5.13.6.5. Допуск работников для ремонта в крупные ковши должен производиться после удаления нависающих остатков шлака скрапа футеровки

5.13.6.6. Ломка футеровки и ее удаление из ковша должны быть как правило механизированы При этом должны применяться методы приводящие к незначительному образованию пыли

5.13.6.7. Подача кирпича для ремонта ковша должна быть механизирована При подаче кирпича в коробке или бадье работники должны быть удалены из ковша

5.13.6.8. К футеровке должны допускаться ковши имеющие исправный кожух и цапфы Футеровка ковшей должна состоять не менее чем из двух рядов кирпича -арматурного и рабочего

5.13.6.9. При кладке футеровки в ковш должен подаваться воздух (в зимнее время подогретый

5.13.6.10. После ремонта ковши должны быть тщательно просушены по всей толщине кладки Сушка ковшей должна производиться со сжиганием природного газа или мазута в специальных местах оборудованных вытяжными устройствами в соответствии с требованиями Правил безопасности в газовом хозяйстве

Сушка определенных видов футеровки ковшей требует применения вытяжных гасителей пара

5.13.6.11. Продолжительность сушки и внешние признаки ее окончания должны устанавливаться инструкцией организации в которой также должны учитываться предписания поставщиков огнеупорных материалов.